“好玩网的服务群体永远是玩家,所以我们永远是站在玩家的立场来看待和评价游戏。只要你保证你的内容是真实且并非恶意评价的,我就不会让你撤稿。就算他们用广告来威胁我也没有用,而且即便他们寄律师函来,我也会让法务部站在你这边。”林锦麒回答道,“在公司里,你们内容部直属你管理,你只需要向我负责即可。
广告部和商务部是不会干扰到你的,你只要做出足够优秀的内容,带来足够多的点击就可以了。当然,我希望我们的内容在得到玩家喜爱的同时也能有一定的深度。我接受哗众取宠,但更欢迎理性思辨。
不过我也需要提醒周先生一点,我们的网站有评论区和论坛,如果玩家对你们的稿件进行批评的时候,我也是不会删除的。这点,我希望你也能接受。”
“这是当然,我们的稿件自然是要接受读者的批评,他们不喜欢乃至讨厌也是应有之义。”周鑫回答道,“我还有个问题,林先生似乎也有自己的游戏公司吧?如果有一天好玩网对你的游戏进行负面评价,你会怎么做?你的游戏是否能接受我们的评价呢?”
“我说过了,只要是客观、中立、理智的评价,我都允许。”林锦麒回答道,“如果我的游戏让你们负分评价的话,我觉得我应该开除的是我的研发人员,而不是你们。周先生,如果你对我的话有疑义的话,我可以让律师将我的这些承诺写在合同里,用法律条款来约束我们彼此的义务和权力,你觉得如何?
但是,周先生也请务必记住,我给了你充分的自由,就希望能看到你足够的能力。如果网站的流量和注册量达不到我们的预期,我只能在试用期结束的时候和你说遗憾。我们需要足够多的点击量和足够强的用户活跃度,因为我还是要赚钱的。广告部和商务部不会干扰你的内容,但是你的内容不能让他们有足够的底气也是不行的。”
“这点我明白,如果我的绩效考核达不到,我自然会主动离开,绝不恋栈!”周鑫答道。
现在已经是好玩网正式上线快一周,虽然短短的一周数据不足以影响好玩网在全球的排名,但是在华语网络世界里还是有了很大的影响。此时香港和台湾也没有正规的游戏网站,因此好玩网的出现不仅满足了大陆的用户,还满足了来自港澳台和新加坡的华语用户,甚至还有邻国日韩的玩家也会来看看。可惜现在还没有自动翻译网站,同属华语世界的简体用户和繁体用户倒还能互相兼容,可日语用户和韩语用户就有些苦逼了。
听到周鑫的这个回报,林锦麒忽然觉得自己是不是可以考虑制作一个类似Google Transte的工具出来。Google Transte不仅仅是一款在线翻译软件,它更是一款集合了人工智能的翻译软件。因此不要小瞧Google Transte,以为它只会死板地翻译,事实上它一方面通过网络学习来进化自己的翻译能力,同时也根据用户的反馈来调整优化自己的翻译。
根据国外一些媒体的报道,在2014年的时候,Google Transte的英语水平已经相当于英美高中毕业生的水准了。当然,这跟Google Transte主要在欧美使用有关。如果放到东亚市场,Google Transte的翻译功能其实还是很坑的。不说东南亚那些小语种了,单单是中文和日文的转换就让Google Transte比不过日本人自己研究的一款中日翻译网站了。
不过林锦麒此时正在忙着刷真题,所以在线翻译工具的开发只能往后拖,希望Google暂时还没有精力四处开花吧。按照历史的进程,此时的Google深陷欧美互联网寒冬的影响,差点就要扑街了。结果熬过Google寒冬之后,它就成为第二代雅虎奇迹,而且远远比雅虎做得更好并走得更远。
因为雅虎自从股价雪崩之后,整个公司就是开始“水逆”,最可怕的是它一“水逆”就整整“逆”到自己破产了。在雅虎股价雪崩之后到雅虎寻求破产保护的近二十年里,雅虎其实也没有那么惨,毕竟华夏老祖宗有句话叫“瘦死的骆驼比马大”,而雅虎还远远没有到“瘦死的骆驼”那么倒霉。
雅虎的管理层不能说没有眼光,他们后期收购的互联网项目都是当时最热最红的项目。可问题是,这个项目被雅虎收购之后就必然会死掉,且无一例外。于是雅虎和电子艺界(EA)就被欧美的网民戏谑为“互联网企业界的两大新公司杀手”,只不过电子艺界是收购一家自己主动杀死一家,而雅虎则是收购一家就莫名其妙死了一家。