孙勇心中清楚,王爷是扣下了所有人,并确保所有消息都不会传出。
接连三两日,从早前的强攻,到眼下被反扑措手不及。
供给未跟上,又经历了强攻僵持不下,却被对方反逼到节节败退,西秦军中死了多少人,国土都寸步不让,更让羌亚军中不少人打起了退堂鼓。
一迟疑,便节节败退。
短短三两日里,退后了百余里。
西秦甚至收复了前方的重镇,还城。
直至此刻,大军才真正喘息。
而此刻在逆境中的胜利,越发鼓舞人心,直接从被对方紧逼一步都不退让,到眼下收复还城,军中士气高涨,和羌亚军中形成鲜明对比。
军中将领,早前还有反对卓远铤而走险的,眼下都没有了声音。
“自古英雄出少年。”威德侯在沙盘前看着这大半月的惊心动魄,口中不觉感叹,“我们都老了,这日后,是年轻人的天下。”
亦有老傲骨道,“侯爷不必妄自菲薄,这西秦的江山也是你我早前守住的,年轻人有年轻人的胆识,你我亦有你我的经验。”
威德侯轻叹,“老了。”
老傲骨亦轻嗤。
***
大帐中,卓远第十次参与审问战俘。
虽然从早前交待完孙勇起,卓远都会陆续过问战俘和探子的事。
有用的信息有,但很少。
有懂羌亚语的翻译在,但卓远只是安静得听,开口很少,不做判断,也不影响旁人。
虽然这样的进展很慢,但依旧每日都会花上时间,听审问的进展。
这一次羌亚一溃千里。
抓获的战俘比往常都多。
羌亚人大多金发碧眼,身材魁梧高大,卓远听不懂他们的话,但翻译告诉他,两人隶属羌亚国中不同的部落,部落之间对西秦这场战场持不同态度,所以原本就不和谐,眼下被俘,两人正对峙着,相互指责着,也破口大骂。
卓远没有制止。
而是他们骂他们的,他听他的。
因为语速太快,翻译的人翻译得也快,全神贯注着,怕漏掉细节,但总会有漏掉的。
孙勇也在一侧看着,只是没像卓远一样,在帐中来回踱步。
忽得,卓远脚步停住。
翻译顿住。
“他们刚刚说什么?”卓远沉声。
卓远忽然发问,翻译记得满头大汗,他刚才正好有些词语没怎么听全,两个羌亚人因为属于不同的部落,羌亚不同部落之间有不少羌亚俚语,意义全都不同,这两人说了好些羌亚俚语,因为语速快,不放在特定的语境中,他也有些听不大懂。
翻译官窘迫。
卓远低声道,“前两句,让他们重说。”
翻译赶紧照做。
孙勇诧异看向卓远。
因为这一直以来,卓远从不打断审讯。
这一次有些奇怪。
两个羌亚俘虏中的一个当即大骂,翻译恼火,这怎么翻译……
但这些时候听得审讯多了,卓远其实已经知晓这是骂人的话,也见怪不怪,翻译卡顿,他也并没什么,只是继续告诉翻译,“他们重复上两句,重复不了就拖出去砍了。”
翻译当即翻译给两个战俘。
战俘一愣,都不敢再骂,而是绞尽脑汁想刚才说的话。
两人重复早前两句,到最后一句中间的时候,其中一人的话让孙勇愣住。
那人口中说的是“托亚得”三个字的音,但是因为太快,又有翻译的声音在,所以刚才根本没有留意,但是王爷应当是听到了……
很早之前,王爷一直在查“托亚得”这个人。
但一直没有查到。
后来又问“托亚得”三个字。
这三个字是外来词汇,本意是烟花爆竹,还有一个八竿子打不到一处去的引申意,阴狠狡诈。
后来王爷便再也没有问起过。
但这里,竟然又从两个不同部落的战俘口中无意中听到了“托亚得”三个字。
翻译其实也不大动这个词语的意思。
所以询问战俘,战俘吃惊,只说,是骂对方的话。
卓远使了眼色,让翻译继续。
翻译照做。
战俘觉得莫名,还是解释了一通。
最后,翻译朝卓文拱手,“王爷,刚才的战俘是说,托亚得在他们部落中多指贬义,没有具体的意思,只要形容一个人不好,会用托亚得,是很隐晦的用法,譬如,叛徒,瘸子。”
叛徒,瘸子?