三人行_作者:艾米(64)

2016-12-21 艾米

  她一来美国就发现这个法宝,一路用来,十分灵验,别人说了幽默的话,是指望你笑一笑的,你不管懂还是不懂,都给他一个微笑,只要你笑了,别人也就满意了,绝对不会追问:“你笑什么?你知道我这话幽默在何处吗?”

  但她这一招好像对 DR.CANG 不管用,他好像有点不自然一样。过了一会,才恢复了正常,用英语对她说,你的想法很好,就照你的思路先写个初稿出来。然后他简单讲解了一下 paper 的结构,说无非就是这么一个套路,先写个 introduction ,介绍一下你这篇文章,再写个 related work ,把别人在这方面已经做出的研究说一说,肯定他们的长处,然后笔锋一转,说但是呢,这些 algorithm 还是有些不足的,这个有这里这里不足,那个有那里那里不足,而我这篇 paper 呢,就是要改进其中的一些不足。

  她见他以这种口气讲授写 paper 的方法,忍不住笑起来,用英语问,别人这些搞研究的人,都是老前辈了,我说别人这里那里不足,别人会不会说我骄傲?

  可惜一个“骄傲”把她给难住了,她“ pride ”“ proud ”地变来变去,搞不清在这里应该用哪个,最后只好说“ You know what I mean 。”

  这也是她到美国后学的一个法宝,她自己翻译成:“我的意思,你的明白。”凡是她自己说不清楚的时候,她就用上这句,听者一般就不再问了,她不知道他们是听懂了,还是被她这句话镇住了,以为听不懂是他们自己的过错。

  DR.CANG 用英语解释说,没什么嘛,如果他们的 algorithm 完美无缺,那我们gān嘛还写这篇 paper 呢?我们写这篇 paper ,本身就说明我们认为他们的 algorithm 有值得改进的地方。我们也不是说他们的 algorithm 就一无是处,只是说在某种qíng况下,用我们的 algorithm 更好。

  她回到家里,就上网查今天在 DR.CANG 那里没听懂的几句话,发现 do one's homework 有“充分准备”的意思,她满心羞惭,知道自己今天这人丢大了,以为 DR.CANG 是说她家庭作业做完了,难怪 DR.CANG 笑得那么开心呢,一定是笑她没听懂他的话,她恨不得冲到他那里去挽回一下:“其实我知道这个词的意思,是跟你开玩笑呢。”

  既然他是在笑话她没听懂他的英语,她估计 KIDO 一定是什么不好的词,大概是“傻瓜”“笨蛋”之类的。她在网上的英语词典里只查到 KIDDO ,是“小孩”的意思,还可以是“ a familiar form of address ”。这又把她搞糊涂了,她既不是小孩,又不是地址,他为什么会对她说 KIDDO ?难道英语里可以用“地址”来骂人?

  她想起他说了这个词之后的窘样,觉得这个词一定有什么非同寻常之处,她非得搞明白不可。她打电话给她的姐姐,问 KIDDO 是什么意思。

  姐姐说:“不就是‘小孩’的意思吗? child , kid 。”

  “没别的意思了?不可能吧?我又不是小孩 ---- 这是别人对我说话时用的 ---- 我看词典上说是一种‘熟悉的地址’ ---- ”

  姐姐呵呵笑了一阵,说:“什么‘熟悉的地址’?网上怎么说的?”

  “就是 a familiar form of address 。”

  “噢,那不是‘熟悉的地址’,而是‘亲切随意的称呼’。小妹小,这人是男的吧?这是他跟你谈qíng说爱时用的吧?”

  “不可能,他是我老师,从来没跟我说过什么 ---- 特别的话 ---- ”

  姐姐夸张地说:“噢?是老师?唉呀,那说不定是他爱上你了,心里是这样叫你的,一不小心就冒出来了 ---- ”

  --------------------------------------------------------------------------------

  76 艾米:三人行

  艾米:三人行(26)

  安洁急迫地问:“真的吗?那 KIDDO 翻译成中文是什么意思?”

  姐姐好像被她问住了:“嗯 ---- 应该是 ---- ,哈,你怎么到现在还在把英语都翻译成中文来理解?有很多英文词都不一定能找到一个对等的中文的,你用不着管它中文是什么意思,联系上下文知道英语的意思就行了 ---- ”

  “我知道要联系上下文,但是我连上下文是什么意思都不知道,怎么联系呢?你就说说这个词的各种意思,让我看看哪个最象 ---- ”

  “这词我也是到美国来才听说的,实在不知道字典里有几种翻译。我以前在国内的时候最爱用 《 新英汉词典 》 ,什么都要找一个中文对等词,到美国来之后,就基本没摸过了,很少查字典,要查也查英英的。再后来连英英也不查了,乱猜。你说说当时是在什么qíng况下说到这上头去的。”