首页 >
现代都市 > 莉莉玛莲/再见海因茨_作者:兜兜麽(57)
“好吧,你可真难伺候。”路德维希抱怨着,带着他的人先走一步。
汉斯把剩下这个战俘提到适合枪毙的位置,退回来看着长官,然而长官却也在看着他,什……什么意思……
“汉斯……”
“连我也不能在场吗?”
“滚远点。”
“好吧,我是说,是的长官。”汉斯扶了扶帽檐,灰溜溜地跑了,说实话,他有点伤心,他需要一瓶烈酒和一包香烟。
毫无预兆,海因茨一把夺过战俘手中的怀表,等那人反应过来,居然毫不畏惧地冲上来与他厮打,但海因茨显然在个头和力气上占便宜,一个经历过白刃战的少校和只会读书的青年学生,他只需要半分钟就将对方彻底制服。
海因茨打开怀表,果不其然,他的素素正坐在两个漂亮的中国姑娘中间冲着照相机傻笑,唉,亲亲小可爱,你可真不怎么上相啊。
“给我,还给我!”战俘被他踩在地上,用生涩的德语向他讨要所有物。
“你会说德语?”海因茨弯下腰,指着照片上扎着两股麻花辫的小素素问,“她是谁?你和她是什么关系?”
“要杀就杀,不用啰啰嗦嗦。”
“她姓盛,在法兰西学院建筑系念书对不对?”
战俘漆黑的瞳孔陡然放大,发了狂一样不停挣扎,叽里咕噜地一会俄语一会中文,他一个字都听不懂。但他问:“亚历山大?”
…………
心照不宣。
海因茨把照片撕下来揣在兜里,举枪对着空dàngdàng的树林扣动扳机。
“滚!永远也别让我再看见你!”
盛斯年回过神,陡然间似猎豹一般冲进空旷的原野。
大雪仍在继续,天地间白茫茫一片,很快覆盖住一串深深浅浅的脚印。
汉斯躲在树林外面,远远听见一声枪响,没过多久他的少校先生就从矮树林里钻了出来,脸上还带着一缕愁容,但显然比之前好看很多。
“就要到圣诞,你想要什么礼物?”海因茨突然问。
汉斯愣了愣,搞不清楚状况,“要是能有个温暖炉子就好了。”
“别做梦,这事儿连我都不敢想,元首让咱们四个人分一件棉衣,冷起来只能从红军身上扒衣服。”
正说着,天上飘下来大把的红军宣传画,海因茨捡起一张看了看,忍不住骂了句脏话,“去他妈的臭狗屎。”
汉斯凑过来看,宣传画上印着个德国小孩儿,下面写着,“爸爸,我本以为你会在圣诞节前回来。”
谁都没能回家,这个冬天注定成为历史中的烈狱。
圣诞前夕,莫斯科周边气温已骤降至零下45度,不要说人,连枪pào都已经成为废物。战争间隙士兵们不敢合眼,唯恐打个盹儿就被俄罗斯的冬天送去见上帝。
经历了连续十几天的攻坚战之后,海因茨几乎jīng疲力竭,大约是凌晨三点,他瘫倒在gān糙堆上看着远方闪亮的pào弹发呆,他有点忘了自己是谁,究竟是为什么来到这里。
“素素……”他轻声呢喃,他的发音算不上标准,但谁又会去计较这些?
他在烽火连天的夜晚迫切地思念着她,仿佛她已经成为他的生命之光,他的希望女神,他唯一的守护。
“素素……”这是在冰冷的深夜唯一能给他带来温暖的名字。
“Malgré cette nuit froide, qui me glace le sang,
Par-dessus les grands arbres qui dansent sur mon passage.
Glisser dans les cheminées, trouver les enfants sages.
Je n'ai que cette nuit, je me dépêche tout en sifflant.
Solo sifflé.
Sur la route en hiver, je voyage en chantant.
Tourbillon dans la neige, emporté par mes rennes blancs.
Aujourd'hui c'est Noël, je cherche les enfants,
Des joujous à livrer, c'est la folie, je n'ai plus l'temps.”
素素坐在钢琴前为安东尼伴奏,今晚,就连一贯严肃的布朗热教授都带起了红色圣诞帽,布朗热太太张开双臂拥抱她,“圣诞快乐,亲爱的伊莎贝拉,感谢上帝让你来到我们中间。”
“是的,感谢上帝!”安东尼快活地拉住布朗热太太在客厅跳起了舞。
纳粹的宵禁法令让人们无法出门聚会,但圣诞的快乐却从窗户飘出去感染了整个巴黎。
无论生活多么艰难,至少我们仍然抱有希望。
圣诞快乐,海因茨。
素素对着空dàngdàng的邦尼特家说。
圣诞快乐,素素。
海因茨尝到了这个月的第一口热汤,他仰望着无穷无尽的星空,与她一同祈祷。