轻声细语(出书版)_作者:萝依(51)

2018-02-14 萝依

  “你的作品一贯是很细腻温暖的类型,但这次初稿有些草率,这不是你的习惯与态度,所以我在想你是不是有什么烦心事。”宫商爵看着他惊讶又傻愣的表情,觉得这孩子真是像个小宠物,什么人养什么样的宠物,看起来都软呼呼傻楞楞的,但又不是真的蠢笨,只是性格绵软了一点。

  阮清音觉得自己最近一定有什么狗屎运,怎么觉得爵爷对他的态度好得不可思议,几乎要让他产生不该有的遐想了。

  不行不行,停住停住,爵爷肯定没有那方面的想法,套句歌词,想太多,自己折磨。

  “没什么……就……只是就…因为太高兴能到声繁实习,还忙着找暑假住宿的地方,一个不小心就疏忽了作业,真的很抱歉。”阮清音把自己的包包抱在胸前,小脸几乎要贴埋在包包上,耳根依旧赤红无比。

  “暑假住宿?”虽然早就已经知道怎么回事,可宫商爵仍不动声色的询问。

  “嗯…男二宿这个暑假要进行全宿整修,所以不受理学生们留宿登记,所以今年我们要实习就要再另外找住的地方。”阮清音小声的回答,总觉得这种事被对方知道,有那么些难为情。

  因为这种理由就疏忽了自己的功课,也是相当不负责任的表现,身为一个老板,爵爷应该会很忌讳这种事吧?员工因为私人因素影响到工作什么的。

  宫商爵沉默了一会儿,而光是这短暂的安静,都让阮清音觉得像度日如年,越是紧张不安,生怕宫商爵会因此而取消他的实习机会。

  那漫长的等待几乎要让阮清音想找个理由离开,然而宫商爵此时却开口了,而且还说了让他惊讶万分的一句话。

  “……我家有空客房,可以暂时租给你,你要吗?”

  ……他是被陨石给砸晕头,出现幻听了吗?阮清音惊诧地抬起头看他,引起宫商爵一阵难得的轻笑,然后用那带笑的嗓音,温柔地摸了摸他的脑袋。

  “傻呼呼的小笨蛋。”

  ……他一定是幻听了,才会听见这么宠溺又亲昵的话吧?

  不负责任名词解释区

  网配:网路配音、网路广播剧圈,非商业营利性质,也被称为“中抓圈”=中文Drama圈,主要是在中国区域,台湾其实比较少这圈子的人(主要可能是听不惯中国的卷舌腔),圈子细分又分言情、一般全年龄、耽美三大区块,基本上网配圈对营利行为会相当介意,认为会污辱他们对剧的爱与热情,但如果商配那又是另一同事。

  商配:商业配音,电影、电视剧、动画、游戏、广告…等正规公司需要聘请CV配音与酬劳之交易行为的配音称为商配。

  ※对岸网配圈比较让台湾同好不习惯的,大概是圈子里对商业营利行为非常排斥,要求同好一切都是无偿服务,营利行为是侮辱他们的热爱与兴趣,所以不容许社团或剧组将广播剧做成实体商品(如CD或周边)等贩售营利,但如果CV们往商配发展他们会觉得那是实力的证明,所以有人觉得这样矛盾。

  广播剧:有声故事,一般分为原创剧本与小说改编、游戏改编等。

  CV:指配音员,也是日本俗称的声优,台湾的声优行业目前并不发达,影视相关也较少注重这块,算是以声音为业当中较冷门的,网配圈CV通常都是做兴趣比较多,完全是兴趣与义务,当然也有些会朝商配发展。

  翻唱圈:翻唱或改编各种流行音乐之后再翻唱的素人网路歌手圈,因为广播剧ED通常会请CV或网路歌手来唱,所以和网配圈会有一些重叠的部分。

  傻妈:日文SAMA的音译,对岸网配圈泛用以尊称CV们。

  面基:对岸网路用语,基友见面的意思,但这里的基友意思并不完全是同性恋的基之意,现在比较偏网友或腐女子们网友之间叫法。

  士大夫:STAFF、工作人员的意思,不过本书没用这音译念法XD

  卡斯特:CAST,配音人员名单,一样我没用这种音译。

  社团:一群理念喜好个性比较相近的同好们,就比较容易组成或加入各个社团,网配圈的社团有大有小各种不同组织规划,通常都是非营利性质,少部分会接商业配音。

  剧组:如果说社团是经纪公司般的存在,那剧组就是拍摄单位,成员并不一定是同一社团。

  YS:晋江子论坛之一,全称是“优声由色”,因此简称YS,通常在广播剧里听见都是以此简称,很少全称,又因为论坛背景是粉红,所以也被昵称为小粉红,主要是网配圈BL向和微腐一般向剧或全年龄向主要的发剧处,我目前…没看过BG向发这里。