热心的师傅一看是个老外还又多给切了一块,不忘了加上一句蹩脚的“哈路”。秋明忍住没笑出来。
詹姆半信半疑地咬下一口,细细品味。末了开心地蹦出一个陌生的英文单词,秋明只听懂了后面的“cake”蛋糕。直到詹姆找到电子词典里的翻译,秋明才明白他说的是“枣”“Jujube”。这个单词还真是头一次听到,白学了这么多年英语。
中午吃完饭,俩人去看电影。
詹姆问秋明想喝点什么,自己去楼下的店里帮她买。
“我要喝酸奶”秋明不假思索地说,一直信奉健康主义的秋明除了酸奶、牛奶和鲜榨果汁,其他饮料一律不喝。
“什么”詹姆惊讶地问道,仿佛不敢相信自己的耳朵。
“我说我要喝酸奶啊”怕詹姆没听懂她的英文,秋明还特意慢慢的强调了一遍“Sour Milk”酸奶。
詹姆还是一头雾水,眼睛里全是问号与不解。
傻傻的秋明把酸奶 yoghourt 记成了 sour milk (酸腐了的牛奶!!!!)也真难为了詹姆,上哪儿去帮她买坏牛奶呢。
后来秋明不得不亲自出马,当着詹姆的面儿买了酸奶。看得詹姆好笑又觉得她可爱。
晚上回到宿舍,秋明为了检测一下詹姆的汉语水平。发了一句“早点休息”
这几个汉字詹姆都知道意思,应该没有什么问题的。
谁知道这句话发出去足足有两分钟的沉默。詹姆才回过来一句话。
“What Breakfast and rest,早饭和休息???”
秋明看到后摸不着头脑,什么早饭和休息,“我是说早点休息吧,很晚了”
“可是你说的明明是早饭和休息啊,现在不应该是晚饭吗”詹姆纠结道。
想了半天秋明才明白过来,原来詹姆把“早点休息”拆成了两个词,早点和休息。而“早点”在詹姆看来就是早饭的意思。所以理所当然地理解成“早饭和休息”。
秋明叹口气,原来汉语这么博大精深,真难为他了。
詹姆一直不会写秋明的中文名字,学了一个下午还是会把“明”写成 “日”和“月”,“秋日月”
“你的名字是有一个太阳还有一个月亮呢”詹姆兴奋地说。
“那是明,不是日和月呀”秋明耐心解释。
可下次再教他写,仍旧写成“日”和“月”,简直成了某种偏执。
跟他一起出去吃饭,看见麻辣香锅的时候简直像个三岁小孩那么开心。
一脸幸福地吃着,连锅底的调料都被他吃得干干净净,大声说着他爱死了辣椒和中餐。
然后一连整个礼拜都缠着秋明带他去吃麻辣香锅,就点最辣的那种。
不就是个麻辣香锅嘛,至于这样吗?秋明心想英国的食物到底是有多难吃啊。
有一天,他居然拿了一包卫龙辣条一板哇哈哈在秋明面前炫耀。说这是他班里的学生送的礼物,自己拆开了一包吃,简直太太太美味了,根本都停不下来。
詹姆回来中国后就在C城的一家英语培训机构做了老师,教一群初中生、高中生,还蛮受欢迎的,毕竟人长得帅,又性格那么好,叫人不喜欢都难。
秋明看他一脸激动地样子,觉得特别好玩。一包辣条就能让他高兴成这样,在中国随便一个小卖部一块钱就可以买到好多辣条,自己从小吃到大都没太在意。
詹姆说自己打算买一大箱,寄回去给他在英国的朋友们尝一尝。中国人真是太聪明了,居然发明了这么美味又便宜的好东西,夹面包、配炸鱼薯条、配披萨样样都好吃哎。
饺子、包子、馄饨傻傻分不清,为了方便起见,詹姆把包子称为大饺子,馄饨称为小饺子、饺子就是饺子啦。
于是乎,很费力地用汉语跟食堂卖包子的师傅说:“我要吃大饺子”。
师傅还以为他想吃大号的饺子,好心指给他看对面的饺子窗口。
他坚持地站着不走,指着刚出锅的大包子,说“这个大饺子”
秋明在一旁实在是看不下去了,哈哈大笑起来。“师傅,他意思是想要包子”
“哦,早说嘛,大饺子大饺子的,我寻思着是想要饺子呢”师傅边说边装起一个大包子递给了脸微微发红的詹姆。
“我昨天晚上做了一个梦”詹姆略带神秘的说。