[英娱]拯救世界不如追星_作者:男神都已嫁(96)

  早在1951年创办开始,柏林电影节不足半世纪的历史上,便经常与德国影人因为这些事矛盾频发。

  实际上,老资格的威尼斯和戛纳电影节, 也未尝没有这些困扰。

  各大电影节即便再面对国际,总也是需要兼顾扶持和发展本国影业的。

  而今年,柏林电影节评审会在受到相关质疑后,公开qiáng硬表示——

  电影节不是政治,靠政客也办不起来电影节,本届所有获得奖项的电影人,全部实至名归。

  实际上,在欧洲三大的评审团制度下,奖项本身便十分受个人意见影响。

  甚至曾有美国媒体称,这些欧洲电影节的评审团,简直就是聚在一个办公室里吵架,谁吵赢,那届电影节就是谁的一言堂。

  总而言之,奖项就是礼物,评审团想给谁,就给谁。

  倒是该庆幸阿佳妮在《迷恋》中,贡献了令人震撼的演技,不然以她刚满二十岁的年龄,便先后拿下奥斯卡金像奖、法国凯撒奖与柏林银熊奖的成就,虽然会被赞誉为一个世纪只能诞生一位的天才,但也难免会被质疑公关qiáng劲,过于急功近利。

  即便各大电影节一向就是“举贤不避亲,频频分猪ròu”的游戏规则,但当你过于一枝独秀,无疑会遭受非议。

  这时,自然到了公关团队展示jīng明手腕的时候,毕竟好莱坞明星所谓的天价片酬里,有百分之二十可是都支付给了营销公关团队。

  如果公关团队不能在最短时间内扭转声势,那也没必要留在好莱坞,妄想成为翻手为云覆手为雨的大人物。

  而玛戈本人,看上去似乎并没受到太多影响。

  在柏林电影节结束的十天后,她便加入《罗丹的qíng人》剧组,作为第一制片人与主演,准备演绎这部讲述天才女雕塑家的传记片。

  但在正式开机之前,包括哈维·韦恩斯坦在内的电影主创人员,正位于巴黎的办公室内,讨论着关于影片的译名问题——

  这部电影的法语原名称是直观简洁的《Camille Claude》(卡蜜儿·克洛岱尔)。

  但在各国媒体报道中,有些采用了《罗丹的qíng人》、或《罗丹与卡蜜儿》等译名。

  玛格丽特坐在主位,“我希望在影片正式发行时,所有译名均改为《卡蜜儿·克洛岱尔》。”

  本片的导演与编剧布鲁诺·努坦,显然十分认同阿佳妮的意见,“卡蜜儿一生都被打上了罗丹的印记,这部属于她的传记片,不应该再蒙上罗丹的yīn影。”

  《罗丹的qíng人》这几个字对卡蜜儿·克洛岱尔来说,简直无qíng残忍到了极点。

  站在发行与票房角度,比起完全是直观传记的名称,当然是那些稍显暧昧的影片名更为吸引眼球,但既然主创人员如此要求,哈维·韦恩斯坦也没必要扮演恶人。

  毕竟米拉麦克斯影业之所以注资《卡蜜儿·克洛岱尔》,完全是看中这位影坛新贵的魅力。

  不然正在忙着用《莎翁qíng史》掀翻《拯救大兵瑞恩》的哈维·韦恩斯坦,也不会在仅仅只有二十天就将举办第七十一届奥斯卡的现在,亲自飞来巴黎商讨《卡蜜儿·克洛岱尔》相关事宜。

  “既然译名问题已经解决,不如我们来谈谈布景、服装,以及各项古典配乐,”玛格丽特显然对这部影片付诸了全部jīng力,“除了德彪西及舒伯特的古典乐之外,我希望能邀请盖布瑞尔·雅德为影片配乐。”

  曾为《qíng人》、《英国病人》、《天使之城》贡献jīng彩配乐的盖布瑞尔·雅德先生,充满古典làng漫主义jīng神,正日渐成为电影配乐届的大师级人物,获得了奥斯卡、金球奖、格莱美等诸多认可。

  而作为讲述上世纪法国天才雕塑家的传记电影,具备jīng美绝伦的古典气质显然格外重要。

  总而言之,阿佳妮想将这部传记片做到最好。

  不只是因为这是她第一次担任制片人的影片,更重要的是,她希望曾被时代与偏见葬送的卡蜜儿·克洛岱尔,获得自己应有的赞誉。

  而不仅仅,被暧昧轻浮的称为“罗丹的qíng人”。

  当这场会议结束时,窗外的巴黎正华灯初上,哈维·韦恩斯坦乘车赶往机场,准备飞回洛杉矶,继续为《莎翁qíng史》公关游说。

  玛格丽特并没有一同折返,即便现在整个好莱坞的报刊业,都正为她空着版面,前仆后继的发出采访邀约。