火影之梦想异世_作者:风吟梦迴(32)

  嗯,我发现江湖那边人气差得很,大家都等我更新跟上起点的进度么?在那之前都没得钱赚么……先不管吧,如果大家不习惯跑到其他的网站,那么没事做的时候可以去看我在起点的另外一本书,《半生浮沉》,事先说明一下,这个更新是极其不稳定的,不好看就pass,好看也别催……

  公告:关于更新章的通知

  哪~暂定于11月1日开始恢复更新——嗯,起点这边的话,当然还要推迟……

  之所以选这个日子,是因为想要在那边冲榜了,要维持一个月的哦!所以,无论是我(作者)还是大家(读者)都要坚持不懈的才行!

  那么,从下周起,就要认真起来了呢~~无论是点击还是推荐,有的统统给我,没有的赶快去注册啦!

  嗯,最后说一句,看清楚了,我要的是江湖的票~~~不是起点这边的(嗯,起点编辑不会看到吧……?)

  火影人物名字详解16——南斗、三北组合

  哇哈哈~~本来不想发这个东西的,时间长了就没有研究的激qíng了,可是,正文拖了太久没有发感到实在对不起大家……嗯,姑且先拿来凑数吧……不过,我可是认真写的哦!

  **********************************************************************************************************

  gān柿鬼鲛:ほしがきキサメ(HoshigakiKisame)

  gān柿,ほしがき,乍一听,这个词似乎有些奇怪和陌生,但是如果换成国内的说法,大家一定会觉得很亲切吧!所谓的gān柿,其实就是柿子饼而已……

  想想柿子饼的样子,皱皱巴巴的,还挂着白霜,好像,真的和鬼鲛那家伙很配啊!

  而且,日本的柿饼和中国的有一点不同,他们的柿饼是去皮之后才制成的,当然,在晒gān水分这一点上是一样的。

  鬼鲛的脸上有腮,使用水遁忍术,这些,必然,都有所联系吧。

  キ(き),“鬼”字的音读。

  但却并不仅仅是“鬼”这么简单。

  一方面,确实有鬼魂、魔鬼之类的意思,另一方面,也用来指残酷的人、神通广大的人。

  鬼鲛残酷么?我不知道,但至少,他很好斗。

  サメ(さめ),鮫,就是鲨鱼了,这个倒是不用进一步解释。

  另外,キサメ(きさめ)本身就是一个成词,樹雨,指的是在浓雾时雾降在树木枝 叶上,形成大粒水滴,然后如雨般落下的现象。

  这个,倒是很符合他雾忍的身份呢!

  飞段:ひだん(Hidan)

  ひ:飞,音读。

  だん:段,也是音读。

  ひだん组合起来,没有任何意义,不过,他的谐音ひたん(hitan)的意思为:悲嘆。

  飞段可是邪神教的成员啊!每次动手的时候,都要搞那个神秘繁琐的仪式,又总要絮絮叨叨的半天……

  不知道他是因为不死才那么多话,还是因为多话所以才不死的呢?

  不过,这个人,直到死亡的那一刻(假设他真的死了),似乎都没有感觉到过真正的悲哀呢!

  角都:かくず(Kakuzu)

  かく,角,除了一般的理解之外,也是日本将棋中“角行”的简称。

  ず,都。

  かくす(Kakusu),馘す,斩首之意,角都这家伙,貌似可以随便砍自己的头啊——嗯,或者说是假面;不过,他可是把飞段掉下来的头接上了……

  がくす(Gakusu),学す,学习,修行,似乎是暗指角都继承他所取来的心脏的人的查克拉的属xing的能力。

  风漫首发,风吟梦迴原创,转载请注明。

  顺便提句,最早今晚八点,最迟明天中午12点,会发一篇正文的说。

  汉语中的日语外来语(转)

  随着中日jiāo流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称泊来语)。且广泛流行起来。有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。

  一、「人気」→“人气”

  「人気」的日文解释是「その会社で好ましいものとして受け入れられること。狭义では、その芸人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す。」

  例:人気が出る人気がある

  中文的“人气”解释和日语大同小异,指人或事物受欢迎的程度。