意大利童话(160)

2025-10-09 评论

    老二无意地将他的望远镜对准了自己国家的都城。那里情况一切如常。接著,他又向邻国望去,因为他们心爱的人在那儿。他情不自禁地喊了一声。
    “怎么回事?”老大和老三问。
    “我看见了我们心爱的人的宫殿,外面停著一长串马车,人们都在伤心的抓著头发哭泣。宫殿里面……我看见一位医生和一位神父站在一个人的身旁,不错,是在公主的身旁。她躺在那儿一动也不动,脸色苍白,象是死了一样。快,弟兄们,我们要赶到她那儿去,否则就来不及啦。……她快要死啦!”
    “我们没办法赶到呀,到那儿要有五十多英里路呢。”
    “别发愁,”老大说,“我们会及时赶到那儿的。快,都站到我的地毯上来。”
    地毯一直朝公主的房间发去,并从窗口里飞进了房间,降落在公主床边。它降落以后,看起来跟普通的床边地毯没有什么不同。弟兄三人站在上面。
    老三这时已把三颗萨拉曼纳葡萄旁边的棉花拿掉,将其中一颗放进公主苍白的嘴里。她吞了下去,马上睁开了眼睛。接著,王子把第二颗葡萄放到她的嘴里,她的皮肤立刻红润了。他又把最后一颗给她吃下,她立刻开始呼吸,并举起了胳膊。她好了。她在床上坐起来,叫侍女给她穿上她最漂亮的衣服。
    大家都兴高采烈。突然,老三说:“这回,我胜利了,公主将做我的新娘。没有萨拉曼纳葡萄,她现在已经死去啦。”
    “不,弟弟,”老二说,“要不是我有望远镜,或不告诉你公主病危的话,你的葡萄就毫无用处。因此,我要跟公主结婚。”
    “对不起,弟弟,”老大插嘴说,“公主是我的,谁也不能从我身边把她抢去。你们的贡献跟我的比较起来算不得什么。是我的地毯把我们及时送到这儿来的。”
    国王原先想避免不和,但他们却反而吵得更厉害了。国王决定了结此事,把自己的女儿嫁给了第四个求婚者;这个年轻人两手空空,什么也没带来。
    (皮斯托亚地区蒙塔尔村)——
    注释:
    材料来源:格拉多·尼罗西编《蒙塔尔民间故事六十篇》(佛罗伦斯,1880年版)第四十篇;搜集地区:托斯卡纳省蒙塔尔村;讲述者:寡妇路易莎·吉奈尼。
    这是加兰德的法译本《天方夜谭》中最优美的故事之一(即“艾哈默德王子搭救仙女帕里-巴诺的故事”),里面描述了种种奇迹和宝物,但托斯卡纳地区所流传的这个故事只是一个梗概。在加兰德的译本中,这个故事的续篇,也就是仙女帕里-巴诺的故事,篇幅很长,内容丰富,但尼罗西选本中的这一部分被削得很短,干巴巴的,成为一种累赘。因此,我改动了这一部分,最后使他们兄弟三人都大失所望;这样的结尾在一些描写竞争的民间故事中也是常见的。

    古代一个国王有一个酷爱读书的儿子,名叫费奥尔迪南多,他总是把自己关在房间里读啊读,读累了,便向窗外的花园里张望一会,然后又继续读书和思索。除了一日三餐,他从不离开自己的房间。很少能够看到他在花园里散步。
    一天,国王的猎手,一个与王子一同长大的十分机灵的小伙子,对国王说:“陛下,我请求您允许我去见一下费奥尔迪南多,我已经很长时间没有见到他了。”
    国王说:“去吧!你的拜访至少可以让我那勤奋的儿子放松一下。”
    于是,猎手来到费奥尔迪南多的房间,费奥尔迪南多问他:“你在宫里干什么的?为什么穿着这样的鞋子?”
    那青年回答:“我是国王的猎手。”紧跟着,他便描述起各种各样的野兽,鸟儿和野兔的狡猾,以及树林里不同地方的景色。
    费奥尔迪南多的想像一下子被激发出来了,“听着,”他对年轻人说,“我也想去打猎,你不要对我父亲说此事,免得让他看出是你鼓动我这样做的。我会亲自去请求他允许我和你去打一次猎。”
    “听从您的吩咐!”年轻人说。
    第二天早餐时,费奥尔迪南多对国王说:“我昨天读了一本关于打猎的书,我十分喜欢它,现在真迫不及待地想亲自试一试,您能答应我吗?”

耽美书斋推荐浏览: 伊塔罗·卡尔维诺