喧哗与骚动(23)

2025-10-09 评论

    ①大姆娣去世那晚。
    “大姆娣就在那一间里面。”凯蒂说。“她现在每天每天都生病。等她病好了,我们就可以出去野餐了。”
    “反正我知道是怎么一回亭。”弗洛尼说。
    树在沙沙地响,草也在沙沙地响。
    “再过去那间就是咱们出麻疹时候睡的地方。”凯蒂说。“你和T.P.是在什么地方出麻疹的呢,弗洛尼。”
    “也就在我们天天睡觉的地方吧,我想。”弗洛尼说。
    “他们还没有开始呢。”凯蒂说。
    他们马上就要开始了,T·P·说。②你先站在这儿,让我去把那只板条箱搬过来,这样我们就能看见窗子里的事了。来,咱们把这瓶沙示水喝了吧。喝了下去,我肚子里就象有只夜猫子在咕咕直叫似的。
    ②凯蒂结婚那天。
    我们喝完沙示水,T.P.把空瓶子朝花铁格子里推,推到屋子底下去,接着就走开了。我听得到他们在客厅里发出的声音,我用双手攀住了墙。T·P·在把一只木箱朝我这儿拖来。他跌倒了,就大笑起来。他躺在地上,对着草丛哈哈大笑。他爬起来,把木箱拖到窗子底下,他使劲憋住不笑。
    “我怕自己会大嚷大叫起来。”T.P.说。“你站到木箱上去,看看他们开始没有。”
    “他们还没有开始,因为乐队还没来呢。”凯蒂说。
    “他们根本不会要乐队的。”弗洛尼说。
    “你怎么知道的?”凯蒂说。
    “我自然知道啦。”弗洛尼说。
    “其实你什么都不知道。”凯蒂说。她走到树前。“推我上去,威尔许。”
    “你爹关照过叫你别爬树的。”威尔许说。
    “那是好久以前了。”凯蒂说。“我想连他自己都忘掉了。而且,他关照过今天晚上由我指挥的。他不是说过由我指挥的吗。”
    “我不听你指挥。”杰生说。“弗洛尼和T.P.也不听。”
    “把我推上去,威尔许。”凯蒂说。
    “好吧。”威尔许说。“以后挨鞭子的可得是你啊。跟我可没关系。”他走过去把凯蒂推到第一个丫杈上去。我们都望着她衬裤上的那滩泥迹。接着我们看不见她了。我们能听见树的抖动声。
    “杰生先生说过,你要是折断了这棵树的枝条,他可是要抽你的。”威尔许说。
    “我也要告发她。”杰生说。
    那棵树不再抖动了。我们抬头朝一动不动的枝条上望去。
    “你瞧见什么啦。”弗洛尼悄声说。
    我瞧见他们了。②接着我瞧见凯蒂,头发上插着花儿,披着条长长的白纱,象闪闪发亮的风儿。凯蒂凯蒂。
    ①从“开始”回想到另一个“开始”。又是大姆娣去世那晚的情景。
    ②凯蒂结婚那天。
    “别出声。”T.P.说。“他们会听见你的。快点下来。”他把我往下拉,凯蒂。我双手攀住了墙。凯蒂。T.P.把我往下拉。
    “别出声。”他说。“别出声。快上这儿来。”他使劲拉着我朝前走。凯蒂。“快别出声,班吉。你想让他们听见你吗。来吧,咱们再去喝一点沙示水,然后再回来瞧,只要你不吵吵。咱们最好再喝它一瓶,不然的话咱们俩都会大叫大嚷的。咱们可以说是丹儿喝的。”昆丁先生老说这条狗多么聪明,咱们也可以说它是一条爱喝沙示水的狗的。”
    月光爬到了地窖的台阶上。我们又喝了一些沙示水。
    “你知道我希望什么吗。”T·P·说。“我希望有一只熊从这地窖的门口走进来。你知道我要怎么干吗。我要笔直地走过去朝它眼睛里啐上一口唾沫。快把瓶子给我,让我把嘴堵上,不然的话我真的要嚷出来了。”
    T·P·倒了下去。他笑了,地窖的门和月光都跳了开去,不知什么东西打了我一下。
    “快别嚷嚷。”T.P.说,他想忍住不笑。“天哪,他们都要听见我们的声音了。起来。”T·P·说。“起来呀,班吉,快点儿。”他浑身乱打哆嗦,笑个不停,我挣扎着想爬起来。在月光下,地窖的台阶直升到小山岗上,T.P.在山坡上倒下来,倒在月光里,我跑出去一头撞在栅栏上,T·P·在我后面迫,一面喊着“别出声,别出声”。接着他哈哈大笑地跌进了花丛,我跑着一头撞在木箱上。可是我正使劲往木箱上爬的时候,木箱跳了开去,打着了我的后脑勺,我嗓子里发出了一声喊叫。接着又发出了一声,我就干脆不爬起来了,它又发出了一声喊叫,于是我哭起来了。T.P.来拉我,我嗓子里不断地发出声音。它不断地发出声音,我都搞不清自己是不是在哭了,这时T·P·倒下来,压在我的身上,他哈哈大笑,我的嗓子不断发出声音,这时昆丁用脚踢T.P.,凯蒂伸出胳膊来搂住我,她那闪闪发亮的披纱也缠在我的身上,我一点也闻不到树的香味,于是我就哭起来了。

耽美书斋推荐浏览: 威廉·福克纳