悲惨世界(416)

2025-10-09 评论

    ①“悔不该来修道院”指断头台。
    巴纳斯山接着又说:
    “我要去找巴伯。”
    “啊!”伽弗洛什说,“她叫巴伯。”
    巴纳斯山放低了声音。
    “不是她,是他。”
    “啊,巴伯!”
    “对,巴伯。”
    “他不是被扣起来了吗?”
    “他把扣子解了。”巴纳斯山回答说。
    他又急急忙忙告诉那野孩子说,当天早晨,巴伯被押解到刑部监狱去时,走到“候审过道”里,他原应往右转,可是他来了个往左转,便溜走了。
    伽弗洛什对这种机灵劲儿大为欣赏。
    “这老油子!”他说。
    巴纳斯山把巴伯越狱的细情又补充说明了几句,最后,他说:
    “呵!事情还没有完呢。”
    伽弗洛什一面听他谈,一面把巴纳斯山手里的一根手杖取了来,他机械地把那手杖的上半段拔出来,一把尖刀的刀身便露出来了。他赶忙又推进去,说道:
    “啊!你还带了一名便衣队。”
    巴纳斯山眨了眨眼睛。
    “冒失鬼!”伽弗洛什又说,“你还准备和活阎王拚命吗?”
    “不知道,”巴纳斯山若无其事地回答说,“身上带根别针总是好的。”
    伽弗洛什追问一句:
    “你今晚到底要干什么?”
    巴纳斯山又放低了声音,随意回答说:
    “有事。”
    他陡然又改变话题,说:
    “我想到一件事!”
    “什么事?”
    “前几天发生的一桩事。你想想。我遇见一个阔佬。他给了我一顿教训和一个钱包。我把它拿来放在口袋里。一分钟过后,我摸摸口袋,却什么也没有了。”
    “只剩下那教训。”伽弗洛什说。
    “你呢?”巴纳斯山又说,“你现在去什么地方?”
    伽弗洛什指着那两个受他保护的孩子说:
    “我带这两个孩子去睡觉。”
    “睡觉,去什么地方睡觉?”
    “我家里。”
    “什么地方,你家里?”
    “我家里。”
    “你有住处吗?”
    “对,我有住处。”
    “你的住处在哪儿?”
    “象肚子里。”
    巴纳斯山生来就不大惊小怪,这会却不免诧异起来:
    “象肚子里?”
    “一点没错,象肚子里!”伽弗洛什接着说。“Kekcaa?”
    这又是一句谁也不写但人人都说的话。它的意思是:quAestBcquecelaa?(这有什么?)
    野孩这一深邃的启发恢复了巴纳斯山的平静心情和健全的理智。他对伽弗洛什的住处似乎有了较好的感情。
    “可不是!”他说,“是啊,象肚子……住得还好吗?”
    “很好,”伽弗洛什说,“那儿,老实说,舒服透了。那里面,不象桥底下,没有穿堂风。”
    “你怎样进去呢?”
    “就这么进去。”
    “有一个洞吗?”巴纳斯山问。
    “当然!但是,千万不能说出去。是在前面两条腿的中间。
    croqueurs①都没有看出来。”
    ①密探,警察——原注
    “你得爬上去?当然,我懂得。”
    “简单得很,嚓嚓两下便成了,影子也没有一个。”
    停了一会,伽弗洛什接着又说:
    “为了这两个娃子,我得找条梯子才行。”
    巴纳斯山笑了起来。
    “这两个小鬼,你是从什么鬼地方找来的?”
    伽弗洛什简单地回答说:
    “这两个小宝贝,是一个理发师好意送给我的。”

耽美书斋推荐浏览: 维克多·雨果