但是那两位——警察和报界代表——却没那么心不在焉。陈和编辑花了半个多小时的时间将迈登的信件仔细研究了一番。他们一无所获,只发现一些无关痛痒的商业文件和资料,无论他们的想像力有多丰富,也找不到证明有第三个人的蛛丝马迹。最后,汗流浃背、一筹莫展的他们只得罢手,将抽展重新锁上。
“好了,”霍利说,“没预想的那么好,是吧?把办公桌从名单上划掉吧,我们继续搜。”
“听您的指示。”陈说道,“我们分一下工。你们两位男士在屋内搜查,而我呢,更喜爱户外工作。”他说话时一转眼就不见了。
霍利和伊登一个房间一个房间地搜了一遍,在秘书的卧室里他们亲眼看到了墙上的弹孔,搜衣橱的时候,他们注意到比尔·哈特的枪不见了。这是他们唯一感兴趣的发现。
“我们四处碰壁,收获甚微。”霍利说道,他的兴奋劲儿一下子矮了半截。“迈登是个聪明的家伙,他当然不会轻易留下什么痕迹的。可是不管怎样,总该有个地方——”他们又回到客厅。忽然,陈满头大汗、气喘吁吁地出现在门口,他一屁股坐在一把椅子上。
“运气怎么样,查理?”伊登问。
“一无所获。”陈闷闷不乐地说,“真令人失望,我的心在往下沉。我不是个赌徒,但我可以下大赌注,庄园里肯定埋藏着某些东西。迈登开枪后说过,‘闭嘴,别再提了!我怕他,所以我杀了他。现在还是想想我们下一步该做什么吧。’我猜他的第一个想法就是掩埋尸体。除此之外还有什么办法能清除死人呢?所以我刚才满怀希望地搜遍了每一寸土地。没用的。要是将尸体掩埋了,那肯定是埋在这儿。从你们脸上我可以看出你们也是一筹莫展,没什么可汇报的吧?”
“什么也没找到。”伊登答道。
陈叹了口气,“我真不愿意听到这话。”他说,“现在我要盯着石头墙壁好好研究研究了。”
他们坐在那儿,默不作声,一副孤立无助的样子。“嗯,我们还是先别放弃吧。”鲍勃·伊登说着,身子往椅背上一靠,朝天花板吐出一个烟圈。“咦,对了,你们想没想过,这间屋子上面肯定会有个阁楼什么的。”
陈一跃而起。“好聪明的想法,”他喊道,“阁楼,对。可怎么上去呢?”他站在那儿,盯着上面瞅了一会儿,然后飞快地走到房间一侧的大壁橱前。“我可爬不上去。”他说。在昏暗的壁橱里,另外两人挤在他身边朝上望去,只见上面的确有个活门儿。
鲍勃·伊登被选中爬到阁楼上去。他顺着陈搬来的梯子很轻松地上去了,霍利和侦探在下面等着。过了一会儿,伊登站在了阁楼上,他使劲低着头,时时有蛛网缠在脸上,他努力使眼睛适应周围黯淡的光亮。
“这儿恐怕什么也没有,”他喊道,“哦,等等,在这儿呢。”
他们听见伊登在上面小心翼翼地走动着,一层层灰尘落在他们头上。这时,他从狭窄的活门处递下一个鼓鼓囊囊的包裹一是一个破旧的旅行包。
“里面好像有东西。”伊登说。
他们急切地把包接过来放在阳光明媚的客厅的桌子上。鲍勃·伊登也凑了过来。
“上帝啊,”年轻人说,“这上面没多少土,不是吗?肯定是最近才放上去的。霍利,你手头的钥匙现在该派上用场了。”
霍利不费吹灰之力就把锁打开了,三个人紧紧地围在一起。
陈从包里拎出一个廉价的衣箱,里面装着日常用品:梳子、牙刷、刮脸刀、肥皂、牙膏,再就是几件衬衫、袜子和手绢。他查看了一下印在上面的洗衣店的记号:“D-34。”他说。
“什么也说明不了。”伊登说。
陈从包的最底层拎起一件褐色的西装。
“是在纽约的裁缝那儿定做的。”他把衣兜里里外外地看了一遍,说,“穿的时间太久了,买主的姓名已经被磨掉了。”他从侧兜里掏出一盒火柴和半盒廉价的香烟,“衣服检查完了。”他加了一句。
他把注意力又转向马甲,好运在向他微笑呢。从马甲的右下兜里他掏出一块老式手表,表上带着一条粗重的链子。表的指针一动不动,显然已经有很长时间没上弦了。他迅速地打开后盖,满意地咕噜了一句,然后将表递给鲍勃·伊登。
耽美书斋推荐浏览: 厄尔·德尔·比格斯