没有钥匙的房间(51)

2025-10-09 评论

    “实在抱歉。”陈鞠躬说道。
    “好了,事实上我已打算马上告诉陈先生整个事情的经过。”他转向中国人。“我已通过警察局的电话试图与你联系上。当我离开那女人房子时——”
    “警察的事务不允许太讲礼貌,”陈打断了他的话,“我打断你的话是想让你从事情的开始讲起,如果你愿意这样做的话。”
    “噢,可以,”约翰·昆西笑了。“那女的亲自让我进去,并把我带入她的小客厅。当我到那儿时,莱瑟比那个家伙正在搅拌鸡尾酒。”
    哈库出现在门口。
    “陈先生,您的电话。”他说。陈道了歉,很快出去了。
    “我想说出一切,”约翰·昆西告诉他的姑姑。
    “我不妨碍你,”她答道,“那个眼睛有点斜的中国人近一小时一直坐在这儿,一副悲痛而不是气愤的样子看着我。我已下定决心做一件事——不再对警察保密。”陈又进来了。
    “正如我刚才所说,”约翰·昆西开始说道,“菜瑟比那个家伙正站在桌旁——”
    “十分抱歉,”陈说,“但有趣故事的剩余部分得在警察局叙说。”
    “在警察局!”约翰·昆西喊道。
    “确实如此,我想劳您大驾跟我到那儿去一下。那个叫莱瑟比的人已在正要起航去澳大利亚的‘尼亚加拉号”船上被捕了。那个女人也在与他挥泪告别时被捉住。现在两个人都在警察局休息。”
    “一个更惊人的事实出现了,”陈又补充道,“在莱瑟比口袋里装着从客人登记册上粗暴撕下来的那一页。请拿上您的帽子。我已让外面一急着要开走的小汽车等着我。”
    二
    在总部哈利特警长的房间里,他们发现警长脸色严峻地坐在桌子后面盯着那两个不情愿的来访者。来访者之一,史蒂夫·莱瑟比先生带着一种蔑视、不悦的神情盯着警长。阿伦·康普顿夫人,那个当初百老汇及自助餐馆的常客,正在用一块小手绢擦着眼睛。约翰·昆西觉察到她满不在乎地让眼泪破坏着脸上的化妆。
    “喂,查理,”哈利特打招呼道,“温特斯利普先生,很高兴你也来了。正如你也许已听到的,我们刚把这个年轻人从‘尼亚加拉号’船上拖下来。他似乎想离开我们。我们在他的口袋里发现了这个。”
    他把一张很明显是从丹·温特斯利普的来客登记册上扯下来的因年久而发黄的纸放在陈的手里。约翰·昆西与陈一起弯腰看着。那上面的留言是用旧体书写的,墨迹也已褪色不少。留言是这样写的:
    “在夏威夷,一切都十全十美,但没有任何东西可与我在这所房子里享受到的热情款待相比。”
    约瑟夫·格利森
    维多利亚、墨尔本、小波克街124号
    约翰·昆西转开身,十分震惊。难怪这页被撕下来!显而易见,格利森先生没有研究过A.S.希尔有关修辞法的书。一件事情怎能比另一件更十全十美?
    “在我让这两个人说话之前,”哈利特说,“一枚胸针究竟是怎么回事?”
    约翰·昆西把那件珠宝放在警长的桌上。他讲明这枚胸针是丹·温特斯利普先生送给康普顿夫人的,并告诉他有人在平台的地板上发现了它。
    “什么时间发现的?”警长瞪着眼睛追问道。
    “完全不该发生的误会,”陈匆忙插话道,“现在已完全被排除。说的越少,弥补的越快。温特斯利普先生已审查了这个女人。”
    “噢,他审查了,是吗?”哈利特恼火地转向约翰·昆西,“是谁在处理这个案子。”
    “嗯,”约翰·昆西不自然地说,“这似乎对家庭最好——”
    “该死的家庭!”哈利特大发脾气,“这案子是由我负责——”
    “对不起,”陈劝慰道,“再说这些是浪费时间的。我已有证据来提出适当的指控。”
    “好吧,那么你和那女人谈过了,”哈利特说,“你从她那儿得到了什么?”
    “哎,听着,”康普顿夫人插话说,“我想把我告诉给这位长着明亮眼睛男孩的一切都收回来。”

耽美书斋推荐浏览: 厄尔·德尔·比格斯