匹克威克外传(203)

2025-10-09 评论

    “索耶,”坏血症的青年说,声音很大。
    “呃,诺第,”鲍伯-索耶先生答。
    “假使我在任何朋友的晚宴上造成了任何不愉快,索耶,”诺第先生说,“我总是非常报歉的,何况是在你的晚宴上,索耶——我是非常抱歉;但是我必须利用这个机会告诉根特先生一件事,他不是真正绅士。”
    “我也是非常抱歉,索耶,假使我在你住的街上引起任何骚乱不安的话,”根特先生说,“但是我恐怕我非得把刚才说这话的人丢出窗户叫邻居们大吃一惊不可了。”
    “你这话是什么意思呀,先生?”诺第先生问。
    “就是我所说的意思,先生,”根特先生回答。
    “我倒高兴看你怎么做哪,先生,”诺第先生说。
    “半分钟之内你就会感觉到我来做了,先生,”根特先生答。
    “我要求你赏光把你的名片送给我吧,先生,”[注]诺第先生说。
    “我可不干这种傻事,先生。”根特先生答。
    “为什么不呢,先生?”诺第问。
    “因为你会拿去插在你的火炉架上,用来欺骗你的客人,使他们以为有一位绅士来登门拜访过你了,先生。”根特先生答。
    “先生,明天早上我的一个朋友想要去拜访你,”[注]诺第先生说。
    “先生,多谢你的警告,我要特别吩咐仆人把调羹全部都锁起来,”根特先生答。
    说到这里,其余的客人们纷纷来排解了,劝说双方的行为不妥当;因此,诺第先生要求发言,说他的父亲同根特先生的父亲一样的值得受人尊敬;根特先生就回答说,他的父亲像诺经先生的父亲那样让人可敬,而他父亲的儿子正像任何时候的诺第先生一样,是个真正的绅士。因为这种话似乎是又要开始口角之争的序幕,所以大家又来排解,因此大声地讨论和喧哗了一番;在这中间,诺第先生逐渐让自己的排解克制了自己的情感,承认他个人对于根特先生一向就抱着热烈的爱慕心。对于这话,根特先生回答说,总体说来,他爱诺第先生胜过爱自己的亲弟兄;诺第先生听了这话就宽宏大量地站起来把手伸给根特先生。根特先生用动人的热忱掌握了它;于是每人都认为,在这场口角里,从头到尾,参与其事的双方的品质都是极其高尚的。
    “那么,”杰克-霍布金斯说,“为了让我们继续保持欢聚中欢乐的气氛,鲍伯,我倒不在乎唱一只歌。”因此,霍布金斯就在骚然的喝采声的鼓舞下立刻唱起《天佑吾王》来。他尽量地放声歌唱,唱成一种混合了《比斯开湾》和《一只青蛙》的新奇调子。这首歌的精典在于合唱,因为各位绅士都是按照自以为最动听的调子去唱,所以结果真是妙得惊人。
    在合唱的第一节完结的时候,匹克威克先生举起手来做出谛听什么的样子,歌声刚刚停止,他就说:
    “别动!我请你们原谅。我似乎听见什么人在楼上大声叫嚷哪。”
    立刻大家全都肃静下来;看得出鲍伯-索耶先生的脸色变得十分难看。
    “我想我现在听清了,”匹克威克先生说。“请把门开了吧。”
    门一开,一切的疑惑都解开了。
    “索耶先生!索耶先生!”一个尖锐的声音在第二层楼梯上面传了过来。
    “是我的女房东,”鲍伯-索耶说,大为沮丧地向大家无奈的看了看。“嗳,赖得尔太太。”
    “你这是什么意思,索耶先生?”那声音回答,声音非常尖锐和急速。“赖掉了房钱和垫付的钱,而且还挨了你的不害臊的自称为绅士的朋友的辱骂和侮辱,难道还不够吗,还非得闹得四邻不安,并且在这样凌晨两点钟大呼小叫地把救火车叫来不可吗?——赶走他们这些不害臊的东西。”
    “你们自己应该感觉羞耻啊,”赖得尔先生的声音说,那声音似乎是从远远什么地方的被盖下面透出来的。
    “自己不觉得羞耻!”赖得尔太太说。“你为什么不下去把他们一个个都打发走?假使你是一个绅士你就应该那样去做。”
    “假使我能变成十多个男人我就去,我亲爱的,”赖得尔先生答,平心静气地,“但是他们人数比我多呵,亲爱的。”

耽美书斋推荐浏览: 查尔斯·狄更斯