(以下为星云翻译)当我睁开双眼时,仍旧是深沉的暗夜。我跟随着他,已经学会了感知黎明的到来。此刻正是夜半时分,曙色还迟迟不会降临。
我四下张望,找寻着他的身影,看到他就坐在床边。他穿着最精美的红色天鹅绒衣服。半袖外套,厚重的高领束腰上衣。红天鹅绒斗蓬以雪貂的毛皮点缀。
他的头发已经梳理好,还微微上了一点油,使他显得斯文而富于艺术气质,发缝笔直地中分着,发卷一丝不苟地披落双肩。他看上去异常悲伤。
“主人,出什么事了。”“我必须离开几个晚上。不,不是因为生你的气才离开的。阿玛迪欧。这是我必须去赴的旅行,我早已迟到失约了。”“不,主人,请你,不要现在离去。我很抱歉,求你,不要现在就离开我!我——”“孩子啊,我是去看望那些必须被照顾者们,我别无选择。”我有片刻无法言语,我竭力试图理解他话中的含义。他话语低沉,在说到那个字眼的时候显得倦怠。“那又是什么,主人?”我问。“以后某个夜晚我或许会带你同去,我会请求许可的……”他的声音无精打采。“许可什么,主人?您做事难道还需要什么人的许可?”我的本意是单纯而诚恳的,但话一出口才意识到我的语气显得非常鲁莽。“这没什么,阿玛迪欧,”他说,“我偶尔也会向我的长辈们要求许可。就是这样,还能有什么人呢?”他看上去筋疲力尽,他坐到我身边来,俯身吻了我的嘴唇。“长辈?阁下,您是说那些必须被照顾者们?他们是和您一样的生物吗?”“你要好好对待利卡度和其他男孩子们。他们崇敬你。”他说。“你不在的时候,他们一直都在为你伤心哭泣。我安慰他们你很快就会回来,他们还半信半疑。当利卡杜发现你和你那位英国爵爷在一起的时候,他既害怕我会把你撕成碎片,又担心那个英国人会杀害你——你那英国爵爷确实有这样的恶名,他在他喜欢的每家酒馆里都曾用刀剑大打出手。你就非得和这种下流的杀人狂为伍吗?你那伴侣就是个中的佼佼者。当你到比安卡那里去的时候,他们都不敢告诉我,只是在头脑里面构想着荒诞的画面,以为这样我就不能读出他们的思想。他们在我的威力之下,是多么的温顺啊。”“他们爱你,我的主宰啊。”我说,“感谢上帝,您原谅了我,原谅了我去过那些地方。我今后一定会对您百依百顺。”“那么,晚安了。”他起身欲去。“主人,你要去多久?”“至多三天,”他回过头来说。他走向门口,披着披风的背影伟岸堂皇。“主人。”“怎么。”“我会努力做到更好,我会成为圣徒,”我说,“但是如果我做不到,就请你再次责打我吧。”这一刻我看到他脸上升起的怒意。顿时就后悔了。我怎么会说出这样的话!“别告诉我你原本不是这个意思。”他说,他读着我的思想,在我未开口之前就听到我心里的话语。“不,我只是不愿你离去。我只是想如果我嘲讽了你,你就不会离开。”“啊,我会离开的。不要嘲讽我吧。这是个礼貌问题。不要嘲弄我。”他本来已经出了门,但改变了主意,又折回身来,走向大床。我做好了最坏的打算,他会痛打我一顿,然后决然离去,不再亲吻我的伤处。但他没有这样做。
“阿玛迪欧,当我不在的期间,好好考虑这事情吧。”他说。我冷静下来,凝视着他。他的审慎态度使我在说话前不得不思虑一番。
“每一件事吗,先生?”我问。“是的,”他说。而后他重又走来亲吻着我。“你可愿意永远保持现在的样子?”他问道,“永远是这样的一个男人,像现在这般年轻?”“是的,主人!永远永远,和你在一起!”我想要告诉他,别人能够做的事情,我也都能够做到,但这样说似乎太过轻率,而且在他眼里定然显得虚假。他温柔地把手放在我的头顶,捋着我的头发。
“两年来,我目睹着你的成长。你的身材已经足够高大,但你还是一个小孩子,你的面孔,仍然是孩子的脸庞。尽管你一直都很健康,但你还是那样的纤弱,远非你自以为的强壮男子汉。”我感到眩惑,以至于无法打断他的话语。当他停下来的时候,我也静静等待着他继续。他叹息了。他移开视线,仿佛已经词穷。
“当你离去的时候,你那位英国爵爷把他的匕首投向你,但是你毫不畏惧。你还记得吗?这就是两天以前的事情。”“是的,先生,他好愚蠢。”“当时你很有可能就此丧命,”他说着,修眉微轩,“很有可能。”“先生,请把那些神秘向我揭示,”我说。“告诉我你是如何得到你的力量。把你的秘密放心地交给我吧,我的主宰,让我得以永远与你同在。我不介意自己对那些神秘事物的识别,而是屈从于你的判断。”“啊,是的,你得屈从于我是否满足你的请求。”“那么,先生,这也是屈从的一种。我放弃自我,把我的全部奉献给你,奉献于你的意志与力量之下。是的,我想要得到那秘密,我想像你一样。这是你的保证吗,我的主人?你是否在暗示我,你将要把我变得和你一样?你可以用你的血液注入我,把我变成你的奴隶,这是否就是一切?主人,我似乎隐约明白,你可以做到。我在想,我之所以知道这些,是否只是因为你知道这一切。你是否因为太过孤寂,才不愿意这样对我。”“啊!”他用手掩住面孔,好像我彻底地激怒了他。我怅然失落。
耽美书斋推荐浏览: 安妮·赖斯