她说:"噢,老天我是不是最晚来?"
夏塔纳先生端雪莉酒给她,并回了一句相当富丽的恭维语。他的介绍辞相当正式,简直有点拘泥。
主人撇下梅瑞迪斯小姐,让她在白罗身后啜饮雪莉酒。
"我们的朋友很古板,"白罗微笑说。
少女表示同感:"我知道。现在大家都不正式介绍。他们只说我想每个人你都认识吧;说完就算了。"
"不管人家认不认识?"
"不管人家认不认识都如此。有时候很尴尬--不过我想正式介绍比较吓人。"
她迟疑一会才说:"那位是小说家奥利佛太太吧?"
当时奥利佛太太正跟罗勃兹医生讲话,低嗓门提得很高。
"医生,你躲不过女性的直觉。女人懂这些事。"
她忘记自己未露额,竟想将头发往后拢,结果被流苏挡住了。
"她就是奥利佛太太,"白罗说。
"《图书馆陈尸》是她写的?"
"正是她。"
梅瑞迪斯小姐皱皱眉头。
"那个看来象木头的男士--夏塔纳先生说他是探长?"
"苏格兰场来的。"
"你呢?"
"我?"
"白罗先生,我知道你的事迹。A.B.C.谋杀案其实是你侦破的。"
"小姐,你害我难为情。"
梅瑞迪斯小姐的眉毛挤成一堆。
她说声"夏塔纳先生"然后打住了。"夏塔纳先生--"
白罗先生平平静静说:"我们不妨说他关心刑案。看来如此。他一定希望听我们吵架。他已经鼓动了奥利佛太太和罗勃兹医生。他们正在讨论无法追查的毒药。"
梅瑞迪斯小姐吓得略微喘气说:"他真是怪人!"
"罗勃兹医生?"
"不,我是说夏塔纳先生。"
她抖了一下说:"我觉得他一向有几分吓人。你永远不知道他心目中什么事最好玩。也许--也许是残酷的把戏!"
"譬如猎狐之类的?"
梅瑞迪斯小姐以责备的目光看他一眼。
"我意思是说--噢!具有东方风味的事。"
"他也许爱耍诈。"白罗承认说。
"折磨人?"
"不,不,我是说吹牛骗人。"
梅瑞迪斯小姐说:"我自认为对他不可能又怕又喜欢。"她的嗓音有气无力。
白罗向她保证说:"不过你会喜欢他家的筵席。他的厨师棒极了。"
她半信半疑看看他,不觉笑了。她惊呼道:"咦,我相信你颇有人情味。"
"我本来就有人情味!"
梅瑞迪斯小姐说:"你瞧,这些名人都很可怕。"
"小姐,你不该害怕--你应该兴奋!你应该准备好签名簿和自来水笔。"
"你知道,我对刑案并不特别感兴趣。我想女人都如此;读侦探小说的往往是男人。"
赫邱里·白罗装模作样叹口气。
他咕哝道:"哎呀,此时我真恨不得当影星,就是小明星也好!"
管事推开门。
他宣布说:"晚餐摆好了。"
白罗的预言完全准确。晚餐很好吃,上菜的规矩也十全十美。灯光柔和,木器擦得雪亮,爱尔兰玻璃泛出蓝光。朦胧中坐在桌首的夏塔纳先生显得比平日更狰狞。他客客气气为男女人数不均而道歉。洛瑞玛太太坐在他右侧,奥利佛太太坐在他左侧。梅瑞迪斯小姐坐在巴特探长和德斯帕少校中间。白罗坐在洛瑞玛太太和罗勃兹医生中间。
医生以滑稽的口吻对他说:"你可不许整个晚上独占现场唯一的漂亮姑娘。你们法国佬,你们不浪费时间的,对不对?"
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂