“是啊,”劳里埃说,“飞机失事是不幸的。”他用一种冷淡而有条理的口吻说,“今后的问题就是您有没有继续您的旅程的精力和勇气了。”
“当然我还要继续我的旅程。”希拉里喊道:“我丈夫……”她说不下去了。
他笑了一下,但并不是愉快的笑,好像是偷偷摸摸的。
“我知道,”他说,“您的丈夫正在一个劲等您去哩。”
希拉里的话更加断断续续了。
“您根本不知道,”她说,“他走了以后,我这几个月是怎么过的。”
“关于您是否知道他的下落这件事,您认为英国当局已经作出肯定的结论吗?”
希拉里两手一摊,有点发狂地说:“我怎么会知道——我怎么说得出来呢?但他们似乎满意。”
“尽管如此……”他忽然不往下说了。
“我认为,”希拉里说,“我到这儿一路上都很可能有人在跟踪。我指不出来一个具体的人,但我感到自从我离开英国以后,一直有人在监视着我。”
“很自然,”劳里埃非常冷静地说,“我们原先就估计到了。”
“我认为我应该警告您。”
“亲爱的贝特顿夫人,我们都不是小孩子,我们知道自己在干什么。”
“对不起,”希拉里很恭顺地说,“我什么也不知道。”“什么也不知道也没关系,只要您服从命令听指挥就行。”
“我一定服从命令听指挥。”希拉里轻轻地说。
“毫无疑问,自从您的丈夫离开后,您在英国被严密监视。不过,您还是得到了消息,不是吗?”
“是的。”希拉里说。
“现在,”劳里埃郑重其事地宣布:“我要给您传达指示,夫人。”
“请吧。”
“后天,您要从这儿继续前往马拉喀什。这同您所计划的,以及您所预定的飞机票和旅馆房间是一致的。”
“是的。”
“您到那里以后,就会接到一封从英国来的电报。我不清楚电报的内容是什么,大概是要您作好立即回英国的准备。”
“马上回英国?”
“请听着,我还没说完。您要订一张第二天离开卡萨布兰卡的飞机票。”
“要是订不上票——要是票都卖光了呢?”
“不致于都卖光的。一切都安排了。现在,明白给您的指示了吧?”
“我明白了。”
“那么,请回到导游在等着您的地方去吧。您在女盥洗室呆得太久了。顺便提一句,您跟住在吉美宫旅馆的那位美国妇女还有那位英国妇女交上朋友了吗?”
“是的,有什么不对的地方吗?这是难以避免的呀。”
“一点错也没有。完全有利于我们的计划,很好。您要是能说服她们之中的某一位陪同您去马拉喀什,那就更好了。夫人,再见。”
“先生,再见。”
“跟您再见面,”劳里埃先生兴趣索然地对她说,“是不大可能的了。”
希拉里又回到女盥洗室。这一次,她发现另外那个门并未上锁。几分钟后,她在茶室里重新见到了导游。
“我搞到一辆非常漂亮的小车在外面等着,我要带您好好兜一次风。”
旅游按计划进行着。
3
“这么说,明天您就要去马拉喀什了。”赫瑟林顿小姐说,“您在非斯呆得并不久,不是吗?先到马拉喀什,然后到非斯,以后再回卡萨布兰卡,不是方便得多吗?”
“大概真的方便得多,”希拉里说,“但是预定房间太困难了,这里太拥挤了。”
“但是英国人不多,”赫瑟林顿小姐颇为忧郁地说,“眼下,几乎碰不上自己的同胞,太可怕了。”她轻蔑地打量了四周继续说,“都是法国人。”
希拉里微笑了一下。摩洛哥是法国的殖民地,与赫瑟林顿小姐关系不大。问题是不管在哪里的旅馆,她都认为英国旅游者有特权。
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂