“我总是往最好的地方想。”
安东尼初步的措施,有一个便是问问其他与久塞普友善的茶房,但是,他没得到什么可以依据的资料。他照原来想法写了一个广告稿,送到五个销路广的报纸去登。他刚要出去,准备访问久塞普以前服务过的一家餐厅,便听到电话铃n向。
“哈罗,有什么事?”
一个呆板的声音回答:
“是麦克格拉先生吗?”
“是的。你是谁?”
“这里是包德森-哈吉肯公司,请稍等。我把电话接到包德森先生那里。”
“我们的大出版商。”安东尼想。“原来他们担心了,是吗?还有一个星期的时间呢。”
他忽然听到一个很热诚的声音。
“哈罗!是麦克格拉先生吗?”
“是的。”
“我是包德森-哈吉肯公司的包德森先生。那个稿子怎么样了,麦克格拉?”
“啊,”安东尼说。“关于稿子的哪一方面?”
“关于那稿子的一切情形。麦克格拉先生,我听说你刚由南非到这个国家来。既然如此,你就木可能了解目前的局势。关于那个稿子要有很多麻烦,麦克格拉先生,大麻烦。有时候我想,要是我们没说要出版它就好了。”
“真的?”
“相信我,情形就是如此。目前,我急于愈快愈好地把稿子拿到手,可以复印两份。然后,假若原槁毁坏了-一那么——就不碍事了。”
“哎呀!”安东尼说。
“是的,我料想你听了一定会以为可笑,麦克格拉先生。
但是,你要相信我,你不明白目前的情势。有人竭力设法阻一止你把这部稿子送到我们公司。我现在很坦白地告诉你,不会骗你,你如果想亲自将稿子送来,那么,十之八九,你根本到不了这里。”
“这个,我很怀疑。”安东尼说。“当我要到什么地方的时候,我通常都是会到那里的。”
“你现在是碰到一帮非常凶恶的人物。一个月以前,要是听到这样的话,我自己也不会相信。我告诉你,麦克格拉先生,现在已经有好几帮人想贿赂、恐吓,并且诱骗我们,害得我们焦头烂额。我的建议就是,你不要想把稿子送到这里。
我们公司会派一个人到旅馆去取。”
“假若那帮人把他干掉呢?”安东尼问。
“那么,责任要由我们来负,与你无关。要是照这个办法,你就会把稿子交给我们的代表,同时收到一个收据。我们同已故的——哦——作者——你知道我指的是谁——我们同他的遗嘱执行人定的合约上规定应该付给你的那个——哦——一千镑的支票,到本星期三才能付给你。但是,你如果坚持要收到钱才交稿,我就可以用我自己的名义开一张同样数额的支票,交来人带给你。”
安东尼考虑一两分钟。他本来打算把那稿子保留到最后一天限期的,因为,他想亲自看看里面究竟写些什么,会害得别人如此大惊小怪。虽然如此,他现在明白那个出版商所说的话很有道理。
“好吧,”他轻轻地叹了一口气说。“就照你的意思办吧。
派人来好了。假若你不反对也把支票送来,我还是希望现在给我好些。因为我也许在下星期三以前要离开英国。”
“一定照办,麦克格拉先生。我们的代表明天一起身就来拜访你。我认为不派人直接由公司送到你那里比较妥当。我们公司的福尔摩斯先生住在伦敦南部。他可以在到公司的途中顺便到你那里。他会给你一张收到那包文稿的收据。我建议今天晚上把一包假稿子存在旅馆经理的保险箱里。你的敌人会听到这个消息,那么,就可以使他们今天夜里不会夜袭你的房间。”
“很好,我会照你的指示做。”
安东尼满面沉思地将电话挂上。
然后,他继续执行他那中断的计划去打听那个捉摸不定的久塞普的消息。虽然如此,他却扑了一个空。久塞普虽在那个餐厅做过事,但是,似乎没人知道他的私生活情形以及他交往些什么人。”
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂