“可是你能肯定吗?”
“我的朋友,我在很多方面是个糊涂虫,但是我最后是看得清楚的。”
“你一切都知道啦?”
“我已经发现雷诺先生要我发现的东西。”
“你知道谁是凶手?”
“我知道一个凶手。”
“你这是什么意思?”
“我们谈的有些自相矛盾。这儿发生的不是一起案件,而是两起。第一起我解决啦,第二起——ehbien②,我得承认我还没有把握!”
“可是,波洛,我想你说过棚屋里的那个人是自然死亡的。”
“喏,喏!”波洛不耐烦时,总喜欢这么喊。“你还不理解。
可能会发生一桩罪行,但没有凶手,可是犯两桩罪行的话就①法语:我的朋友。—译注,②法语:好吧。一译注。
一定有两具尸体。”
他这么语无伦次,实在怪,我不免焦急地望着他。但是他看来完全同平时一样。突然他站起来走到宙前。
“他来啦。”他说。
“谁呀?”
“杰克?雷诺先生。我派人送了一张字条到别墅,请他上这儿来一趟。”
杰克?雷诺的出现改变了我的思路。于是我问波洛,他是否知道在出事的当晚杰克?雷诺在梅兰维。我原想抓住我那精明的小个儿朋友的漏洞,可是他像往常一样无所不知。原来他也在车站打听过了。
“无疑地,黑斯廷斯,这不是我们有先见之明。那了不起的吉罗可能也去打听过啦。”
“你不以为……”我说着,又顿住了,“啊,不,这太可怕啦。”
波洛带着讯问的眼光看着我,但是我不说了。我刚才突然想起,跟这起案件有直接或间接牵连的有七个女人——雷诺夫人,多布勒尔夫人和她的女儿,那神秘的来客,还有三个女仆,可是却只有一个男人——杰克?雷诺。那老头儿奥古斯特不作数,可以除外。而那墓穴肯定是一个男人掘的。
我来不及对这个可怕的突如其来的念头作进一步的考虑,因为杰克?雷诺被引进了房间。
波洛事务式地接待了他。
“请坐,先生。非常抱歉打扰你了,不过你也许明白别墅的气氛对我不太适宜。吉罗先生和我对事物的看法不一致,他对我的礼貌算不得特别周到。你会理解,我无意让我可能作出的任何细微的发现给他带来好处。”
“说的是,波洛先生,”那青年说,“吉罗那家伙是个十足的畜生。要看到有人能将他一军,我才高兴呢。”
“那么我可以请你帮个小小的忙吧?”
“当然。”
“我要你到火车站去,沿铁路乘车到下一站阿巴拉克。
你在衣帽间问一下,是否有两个外国人在凶杀的那晚存放过一只手提箱。这是个小站,一定会有人记得他们的。你愿意这样做吗?”
“当然愿意。”那青年说。尽管他乐意接受这个任务,但感到有些莫名其妙。
“你明白,我和我的朋友在别处还有事呢。”波洛解释说,“十五分钟后就有一班火车。我请你别回别墅去了,因为我不希望吉罗知道你的这个差使。”
“好吧,我这就直接去车站。”
他站起身来。波洛喊住了他:
“等等,雷诺先生,有一件小事情使我惶惑不解。今天早晨你为什么不对阿于特先生说出事的那天晚上你在梅兰维呢?”
杰克?雷诺的脸变得通红,他强自克制着自己。
“你弄错啦。我在瑟堡,今天早晨我对检察官已说过。”
波洛望着他,像一只猫似的眯缝着眼睛,只露出一线绿光。
“那么在这一点上我的错误就奇特了,因为车站上的人也错啦。他们说你是乘十一点四十分的那班车到达梅兰维的。”
杰克?雷诺踌躇了片刻,然后下了决心。
“如果我确是如此,那又怎么样?我想你总不至于指控我参与谋杀我的父亲吧?”他傲然问道,头往后一仰。
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂