我们向指路人道过谢,就离镇往前驶去。在路边的岔道那儿我们又停下了。一个农夫正向我们走来,我们准备等他走上前来再向他问路。就在路夯有一座小小的别墅,但看来太小、太破旧,不象是我们要找的那座。在我们等着的当儿,门开了,一个女郎走了出来。
那农夫正要走过我们身旁时,司机从座位上探身向前问路。
“热内维芙别墅吗?就在这条路的右边没几步远,先生。要不是这弯道,你就可瞧得见它了。”
司机向他道了谢,再次开动车子。那女郎仍站在那儿,一只手按在门上,望着我们。我的眼睛被她吸引住了。凡是优美的东西我总是非常爱慕欣赏的。这女郎就是这么美,不论谁看见她准得说上几句。她身材颁长,有着天仙颍般的体态,一头无遮无盖的金发在阳光中熔您发光。我自语着,这该是我所见到过的最美的女郎了。当我们摇晃着驶上崎着岖不平的道路时,我还回过头去望着她。“啊,波洛,”我惊呼道,“你看见那妙龄女神了吧?”
波洛扬起了双眉。
“Cacommence⒂!”他低声说。“你已经瞧见一位女神啦!”
“不管怎么说,她不正够得上是个女神吗?”
“可能是,但我没有注意。”
“你不是确实看到她了吗?”
“Monami,很少有两个人看到的东西会是相同的。比如说,你看到的是位女神,可我……”他期期艾艾地说。
“你说呢?”
“我看到的只不过是个带着焦急眼光的女郎。”波洛一本正经地说道。
这时我们驶近了一扇绿色的大门,我们俩不约而同地发出了一声惊呼。门前站着一个庄严的警官。他举起手来挡住了我们的去路。
“先生们,你们不能过去。”
“可我们是来见雷诺先生的,”我喊道,“我们与他有约,这不是他的住宅吗?”
“是,先生,不过…,,.”
波洛探身向前。
“不过什么?”
“雷诺先生今天早晨被谋杀了。”
①法语,我的朋友。
②英国港市,在伦敦东南约一百余公里,央隔多佛海峡,同法国港市加来相望。
③英国伦敦警察厅所在地。
④法语,我的朋友.⑤智利首都,⑥法语,是不是,⑦法语,天哪(惊呼语)。
⑧法语,我的朋友。
⑨法语,当然。
⑩法语,说实在的。
⑾法国东北部港市。
⑿在英国中部拉特兰郡。
⒀郡名,在英国西部。
⒁法语,可说不上为什么。
⒂法语,这可开场啦。
波洛立即跳下车来,两眼由于激动而发光。
“你说什么?被谋杀了?什么时候?是怎么回事?”
警官挺直身说:“先生,我无法回答。”
是这样,我明白。”波洛沉思了片刻,“警察局长一定在里面罗?”
“是,先生”
波洛取出一张名片,在上面草草写了几个字。
“Voila①,是否可以劳驾把这张名片立刻递给局长?”
警官接过名片,回过头来,吹了一声口哨。立即有个人走过来,警官就把波洛的名片递给他。过了几分钟,一个壮健的蓄着浓密的大胡炭的矮个子,急匆匆地奔向大门口来。
①法语:喏(感叹词)。—译注。
警官向他警礼,站在一旁。
“亲爱的波洛先生,”那跑过来的人叫喊着,“见到你真是太高兴啦。你来得正是时候。”
波洛面露喜色。
“贝克斯先生,真是太高兴啦!”他转过身来对着我,“这是我的一位英国朋友,黑斯廷斯上尉。吕西安?贝克斯先生。”
局长和我相互恭敬地行了礼,接着贝克斯先生又转向波洛:
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂