我有一点小小的想法,那就是当他知道事实真相后,他会感到毛骨悚然,产生反感,他的虚假的爱情也会随之消失。”
“那吉罗怎么啦?”
“他神经病发作哩,那家伙!他不得不回巴黎啦。”
我俩相视而笑。
波洛是个名不虚传的预言家。当最后医生宣布说杰克?雷诺的身体己恢复,可以让他知道事实真相时,由波洛对他讲明情况。打击确实是巨大的,可是杰克比我们估计的要振作得多。他母亲的精心护理和专注的感情帮助他度过了那些艰难的日子。现在母子俩简直形影不离了。
还有一件事后来也披露了。波洛对雷诺夫人说了,他知道她的秘密,并向她建议不应该让杰克对他父亲过去的历史仍蒙在鼓里。
“隐瞒实情无济于事,夫人。鼓起勇气,把一切都告诉他吧。”
雷诺夫人怀着沉重的心情应允了,因此她的儿子也知道了自己敬爱的父亲原来是个逃犯。杰克提出的一个迟迟疑疑的问题当即由波洛作了回答:
“你放心,杰克先生。外界都是不知道的。据我看来,我有义务把这事告知警察方面。从这起案件一开始,我是替你的父亲而不是替他们办事的。天道最后惩治了他,但不必要让人知道他和乔治’康诺是同一个人。”
当然,这起案件有几点仍然使警察当局疑惑不解,但是波洛作出的解释合情合理,因此大家也逐渐不再提问了。
我们回伦敦后不久,我发现波洛的壁炉板上装饰着一个E大的猎犬的模型。我询问似地向波洛瞥了一眼,波洛点着头以示作答。
“maisoui①!我赢了那五百法郎哩!那头猎犬可真不坏吧?我给它取名叫吉罗!”
数天以后,杰克,雷诺来看望我们,脸上带着坚毅的神色。
①法语:说实在的。——译注“波洛先生,我来向你告别。我差不多立刻要动身去南美。我父亲在那里有大量的产业,我打算在那里开始新的生活。”
“你一个人去吗,杰克先生?”
“我母亲同我一起去。我仍将聘请斯托纳作我的秘书。
他喜欢遥远偏僻的地方。”
“没有别的人同你一起去?”
杰克红着脸。
“你是说……”
“一个非常爱着你的姑娘,她甚至愿意为你牺牲自己的生命。”
“我怎能说得出口呢?”那青年嗫嚅着,“经过了这么一番变故,我还能上她那儿去并且……唉,我还能编造出什么样的故事来诓骗人呢?”
“Lesfemmes①,她们可有着了不起的天才!要编造故事嘛,她们会让你顺水推舟的。”
“是呀,可是……我真是个该死的傻瓜。”
“我们都是傻瓜,不是在这个时期,就是在那个时期。”
波洛富有哲理意味地说。
但是杰克的脸变得严肃了。
“还有一点,我是我父亲的儿子。谁知道了这点还愿意嫁给我?”
“你说,你是你父亲的儿子。黑斯廷斯在这儿会告诉你①法语:那些女人哪。—译注。
我相信遗传…”
“嗯,那么……”
“等等,我知道一个女人,一个有勇气、有毅力的女人,她具有伟大的爱,能作出最大的牺牲……”
那青年拾起头来,眼光变得柔和了。
“我母亲!”
“对。你是你父亲的儿子,同时你也是你母亲的儿子。到贝拉小姐那儿去,把一切都告诉她,什么都不要保留,看她怎么说!”
杰克看上去犹豫不决。
“去看她时可别再像个孩子似的,要像个男子汉,一个经受过过去的命运和今天的命运折磨,但是展望着新的、美好生活的男子汉。要求她跟你共享这种新的、美好的生活。
你可能还没有意识到,你们相互之间的爱情已经经过烈火的考验,证明是真挚的。你俩都愿意相互牺牲自己的生命。”
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂