“在另一幢屋子靠近席丽儿房间的房间。"休巴德太太说,"我想想看,那是尼吉尔和——和……”
“雷恩·贝特生的,"督察说,他的手指触摸手中的折叠纸包。"雷恩·贝特生。”
“他人非常好,不错,"阿金邦伯先生悲伤地说,"而且对我很好,不过就心理学上来说,没有人知道外表下面暗藏着什么。是这样没错吧?这是现代学说。仙德拉·拉尔先生的眼用硼素粉不见时非常生气,后来,当我问他时,他说有人告诉他被雷恩·贝特生拿走了……”
“吗啡被人从尼吉尔的抽屉里拿走,换成硼素粉,后来派摧西亚·兰恩过去,把她以为是吗啡的东西换成重碳酸盐,但是实际上那不是吗啡而是硼素粉……恩……我明白……”
“我帮上你的忙了是吧?"阿金邦伯先生礼貌地问道。
“是的,的确是。我们非常感谢你。这些话——呃——不要对任何人再说起。”
“不会的,先生。我会非常小心。”
阿金邦伯先生彬彬有礼地向大家一鞠躬,离开房间。
“雷恩·贝特生。"休巴德太太沮丧地说。
“噢,不!”
夏普看着她。
“你不希望是雷恩·贝特生?”
“我一直喜爱那男孩。他脾气不好,我知道,可是他好象一直都这么好。”
“很多罪犯都是被人这么说的,"夏普说,他轻轻打开纸包。休巴德太太顺从他的手势,倾身向前观看。
白纸上躺着两跟红色的短卷发……
“噢,天啊!"休巴德太太说。
“不错,"夏普深思地说,"在我的经验里,凶手通常至少都会犯一项错误。”
(十九)
“可是这漂亮,我的朋友,"赫邱里·波罗钦佩地说,"这么清澈——清澈地漂亮。”
“你这么说让人听起来好象你是在说汤一样。"督察喃喃抱怨说,"这对你来说可能有如一道清炖肉汤——不过对我来说却还有很多冒充的成分在里头。”
“现在已经没有了。一切都恰如其分。”
“甚至这些?”
如同他先前展现给休巴德太太看一样,夏普督察展现那两个红发。
波罗的回答几乎如同夏普先前的回答一样。
“啊——不错,"他说,"收音机上的播报员是怎么说的?一项蓄意的错误。”
两个男人四眼相对。
“没有一个人,"赫邱里·波罗说,"是像他们自以为的那么聪明。”
夏普督察巴不得说:
“甚至赫邱里·波罗也不例外?”
不过他压制住没说出来。
“另外一位,我的朋友,一切都安排好了?”
“是的,明天出马。”
“你亲自出马?”
“不,我预定到山胡桃路二十六号去。由柯普负责。”
“我们祝他好运。”
赫邱里·波罗慎重举杯。杯子里装的是薄荷酒。
夏普督察举起威士忌杯。
“但愿如此。"他说。
“他们真会想出东西来,这些地方。"柯普警官说。
他正既羡且妒地看着"莎瑞娜商场"的展示橱窗。在橱窗设计师精心设计的豪华杰作之内——"透明平滑如镜的绿波"——展现的是斜躺着的莎瑞娜,穿着精巧的短内裤,神情欢乐,四周环绕着林林总总包装精美的化装用品。她身上除了短内裤之外,还带着各种俗丽的人造珠宝。
马可克烈警探深深不以为然地哼了一声。
“这叫做亵渎,我说。莎瑞娜商场,那是借用米尔顿的作品人名。”
“呃,米尔顿的作品又不是圣经,小兄弟。”
“你不否认他的失乐园是叙述亚当、夏娃和伊甸园以及所有地狱里的魔鬼吧,如果这不叫宗教,那叫什么?”
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂