大象的证词(7)

2025-10-09 评论

    “但你可以去问您的教女,可以去问西莉亚。”
    奥利弗夫人再次瞪大了眼睛:“我不明白我怎么能那样做。她是——我想这件惨案发生时她一定是个很小的孩子。”
    “噢,但是我希望她知道所有的一切。”伯顿·考克斯夫人说,“孩子们总是什么都知道,她会知道您的,我相信她会告诉您。”
    “我认为您最好亲自去问她。”奥利弗夫人说。
    “我想我真的不能那样做。”伯顿·考克斯夫人说,“我想,您知道,德斯蒙德会不喜欢的。您知道他相当——唉,在涉及西莉亚的地方他相当敏感。我真的不认为——不——我相信她会告诉您。”
    “我真的做梦都没想过要问她。”奥利弗夫人说,她假装看了一下手表。“噢,天那,”她说,“我们这次愉快的午餐已结束好久了。我得赶快走了,我还有个非常重要的约会。再见,哦,贝得雷·考克斯夫人,非常抱歉我不能帮您,这些事情相当微妙。在您看来,知道与不知道没有什么区别吧?”
    “噢,我认为这可大不一样。”
    这时,奥利弗夫人非常熟悉的一位文坛女友从面前经过。奥利弗夫人跳起来抓住她的手臂。
    “路易丝,亲爱的,见到你真高兴。我没注意到你在这儿。”
    “噢,阿里亚德娜,好久不见,你瘦了许多,是吗?”
    “你总是对我说令人愉快的事情,”奥利弗夫人说,用手臂挽住她的朋友,离开座位,“我正打算离开,因为我还有个约会。”
    “我猜你是被那个可怕的女人困住了,是吗?”她的朋友说着,回头看了看考克斯夫人。
    “她正问我那些最特别的问题。”奥利弗夫人说。
    “噢,你不知道怎么回答吗?”
    “不,一点也不关我的事,我什么都不知道。反正,我本来就不想回答。”
    “是一些有趣的事吗?”
    “我猜,”奥利弗夫人说着,头脑里闪出一个新念头,“我猜可能很有趣,只不过——”
    “她起身追来了。来,我帮你出去。如果你的车不在这儿,我会用车把你送到任何你想去的地方。”
    “在伦敦我永远不会把车开出来,停车太困难了。”
    “我知道,简直要命。”
    奥利弗夫人恰当地告别了。带着感谢和最愉快的话语,汽车一会儿就行驶在伦敦的一个广场上了。
    “伊顿·特伦斯,是吗?”好心的朋友问道。
    “是的。”奥利弗夫人说,“但我现在要去——我想是怀特弗雷尔斯公寓那儿,名字我记得不太清楚了,但我知道在哪儿。”
    “噢,相当现代的公寓,非常宽敞而且是几何图形的。”
    “对。”奥利弗夫人说。

    发现她的朋友赫尔克里·波洛不在家,奥利弗夫人只好借助电话来询问。
    “今晚你会在家吗?”奥利弗夫人问。
    她坐在电话机旁,手指有点焦急地敲着桌子。
    “你是——”
    “阿里亚德娜·奥利弗。”奥利弗夫人说。她总是惊奇地发现她不得不报上姓名,而她总希望她所有的朋友一接电话就知道是她的声音。
    “是的,整晚我都在家。那是否意味着我将有幸得到你的光临?”
    “你真会说话。”奥利弗夫人说,“我不知道它是否会令人愉快。”
    “见到你总是愉快的,chereMadame(法语:亲爱的夫人。)。”“我不知道,”奥利弗夫人说,“我可能要——嗯,麻烦你。我想问一些事情,想知道你的想法。”
    “我总是乐意告诉你任何事情。”波洛说。
    “发生了一些事,”奥利弗夫人说,“一些令人厌烦的事。我不知道该怎么办。”
    “所以你想来见我。我不胜荣幸,太荣幸了。”
    “什么时间合适呢?”奥利弗夫人问。
    “九点好吗?也许我们还可以一起喝点咖啡,除非你喜欢石榴汁或SiropdeCassis(法语:黑茶鹿藿糖浆。)。不过不会的,你不喜欢,我记得。”

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂