“可是如果他们的行李是报纸包的石头呢7说真的,莫莉,开家庭公寓这个行道,我们确实是什么也不懂。但愿他们看不出我们两个这样外行!”
“博伊尔太大会看出来的,”莫莉说,“她就是那种女人。”
“你怎么知道?你又没见过她!”
莫莉转过脸去。她把一张报纸铺在桌上,拿出一些干乳酪,动手切成碎片。
“要做什么?”她丈夫问道。
“我要做威尔士干酪面包,”莫莉说。“面包屑加上土豆泥,再加一点儿干酪,就是威尔士干酪面包。”
“谁说你不是个出色的大师傅?”她的丈夫称赞说……
“这可说不定。我每餐只能做一样菜,要同时做几个菜我还没那个本事。早餐是最不好做的。”
“为什么?”
“因为都赶在一块了鸡蛋、火腿、热牛奶、咖啡、烤面包。不是把牛奶煮开锅了,就是把面包烤焦了、不是火腿煎过了头,就是鸡蛋煮老了。你得象一只贪吃的小猫,睁大眼睛什么都瞅着。”
“那么,明天早晨,我就悄悄钻进厨房来看看贪吃的小猫是怎么做早饭的。”
“水开了!”莫莉说道。“我们拿着碟子到书房里去听广播好吗?差不多快到新闻节目了。”……
“既然我们多半时间都在厨房里,就该在那儿放一架收音机才好。”
“对!厨房真是太好啦!我喜欢这个厨房。我认为这是我们家最好的地方。我喜欢这个食品柜和这些餐具。我更喜欢那么大的炉灶,它给人豪华的感觉当然,我还高兴的是现在还不必用它来烧饭。”
“依我看,一年定量供应的燃料,这口灶一天就能把它烧光。”
“差不多,你想想,竟能在上面烧烤大块的排骨牛腰肉和羊脊肉!果酱大铜锅里煮着满满的草莓酱,再加上成磅成磅的糖。维多利亚时代是多么舒适可爱呀!你再看看楼上的家具,又大又结实,而且相当华丽可是,哦!更使人满意的是,放衣物的地方那么多,抽屉又好使。你还记得我们租过的那个漂亮的现代化公寓吗?全都是滑门,可就是滑不动,经常卡住。门是推门,可就是推关不上,关上了也拉不开。”
“是的,那是最糟糕的了。这种现代化玩意儿只要出一点问题可就倒楣了。”
“呃,快,我们听新闻去!”
新闻主要报导坏天气的警报,外交事务上通常出现的僵局;议会中的剧烈争吵;还有巴丁顿加尔维大街的凶杀案。
“喏!”莫莉关上收音机说。“净是些使人心烦的事。我不愿再听节约燃料的呼吁了。叫我们怎么办干挨冻?看来冬天真不该开旅馆。应该等开春以后。”她以平淡的口气补充说,“不知道被杀的那个女人是个什么样儿?”
“里昂太太吗?”
“是里昂太大吗?我不懂谁会谋害她,为了什么?”
“也许是她地板下藏着金银财宝。”
“广播说警察局正在加紧搜寻当时在现场附近的一个人,这是不是说那人就是凶手呢?”
“我想通常是这样的。警察局就是用这种口气说话。”
刺耳的电铃声把他们俩吓了一跳。
“是前门,”贾尔斯说。“进来的是一个凶手!”他开着玩笑。
“对,戏里总是这样的。快,准是雷恩先生。看看我们谁对他的看法正确,是你还是我?”
雷恩先生带着一阵雪花冲进门来。莫莉站在书房门口,对这位新来者,她所能看到的
只是他那衬在琉璃世界的背景上的身影。
莫莉心想,男人穿上礼服,外表都成了一个样儿。黑色的上衣,灰色的帽子,脖子上围着围巾。
贾尔斯迎着雪花把门关上。这时,雷恩先生也解开了围巾,放下手提箱,又把帽子一扔这一切似乎是在同一时间进行的,而且嘴里还讲着话。他说话的声音很高,几乎是在发牢骚;在大厅的灯光照耀下他显得很年轻,一头浅褐色的乱蓬蓬的头发,一双灰色的、烦躁不安的眼睛。
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂