惊险的浪漫(22)

2025-10-09 评论

    “但非常昂贵。”
    “俗气。她看上去太俗气了。”
    “他们过来了。”马辛顿夫人说。
    玛德琳-德-萨拉和雷吉-韦德正穿过草地向这边走来。他们又说又笑,看上去非常快乐。玛德琳一屁股坐在一张椅子上,摘下运动帽,撩了撩她那头漆黑浓密的长发。无可否认,她的确十分美丽。
    “这个下午过得可真带劲儿!”她叫道,“我快热死了。我看上去一定狼狈极了。”
    雷吉-韦德在她暗示下紧张地开了口。“你看上去——看上去——”他尴尬地笑了一声,“我可不会这么说。”
    玛德琳的目光和他相遇,她的眼神中包含着对他的充分理解。马辛顿夫人警觉地注意到了这一点。
    “您应该去玩玩高尔夫,”玛德琳对女主人说道,“您错过了这么多东西。为什么不试试呢?我有一个朋友试着学了学,后来玩得挺好的,而且她比您大许多岁。”
    “我不喜欢这些东西。”艾里斯冷冷地说。
    “您不擅长运动吧?多么不幸啊!这让人感觉跟不上潮流。不过说真的,韦德夫人,现在的教练水平那么高,几乎是谁都能学得挺好的。去年夏天我的网球水平就提高了一大截。当然我的高尔夫球玩得糟糕透了。”
    “瞎说!”雷吉说,“你只需要有人点拔一下。看看你今天下午打出的那些好球。”
    “因为你教了我该怎么打。你是一个好老师。很多人压根儿就不知道该怎么教,但你有这个本事。能成为像你这样的人真好——你能做任何事。”
    “瞎说。我没什么好的——什么用也没有。”雷吉被搞糊涂了。
    “您一定非常为他感到骄傲。”玛德琳转过去对韦德夫人说,“这些年您是怎样看住他的?您一定非常聪明。或者是您把他藏起来了?”
    她的女主人没有回答,然而她拿起书的那只手却有些颤抖。
    雷吉说要换衣服什么的,然后离开了。
    “真谢谢您让我上这儿来玩。”玛德琳对韦德夫人说,“有些女人对丈夫的朋友总是疑心重重。我觉得嫉妒真是可笑,您说呢?”
    “我也这么想。我决不会为雷吉嫉妒的。”
    “您真是太伟大了:因为谁都看得出来,他是个对女人充满吸引力的男人。当我听说他已经结婚的时候,可真是个打击。为什么所有有魅力的男人都那么早就结婚了呢?”
    “我很高兴您觉得雷吉这么有吸引力。”韦德夫人说。
    “对啊,他的确是,不是吗?这么英俊,又这么擅长运动。还有那种对女人好像不屑一顾的态度。当然那只会使我们更喜欢他。”
    “我想您一定有许多男性朋友吧?”韦德夫人说。
    “噢,是的。比起女人来,我更喜欢男人。从来没有一个女人真正对我好过。我不明白这是为什么。”
    “也许是因为您对她们的丈夫太好了。”马辛顿夫人咯咯笑了两声。
    “嗯,有时候我真为别人感到难过。有这么多男人不得不和那样乏味的妻子生活在一起。您知道,那些所谓‘有艺术气质的’、‘高品味的’女人。自然,男人们会想找些年轻机灵的姑娘说说话。我认为关于婚姻的现代观念是很明智的。趁你还年轻的时候找一个与自己兴趣相投的人一起重新开始。我是说,那些‘高品味’的妻子们也许会找一个长头发的家伙,和她们自己是一类人,能使她们满意。我觉得减少损失重新开始是个好主意,您说呢,韦德夫人?”
    “那当然。”
    玛德琳似乎感觉到气氛有些冷淡。她说了几句要换衣服喝茶的话。然后也离开了。
    “这些现代女孩真是些令人讨厌的东西,”韦德夫人说,“一点儿思想也没有。”
    “至少她还拿定了一个主意,艾里斯,”马辛顿夫人说,“那个女孩爱上了雷吉。”
    “胡说八道!”
    “没错儿。刚才我看到了她看他的那种眼神。她才不在乎他是不是结婚了呢。她要把他占为已有。令人作呕,依我说。”

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂