大侦探十二奇案(23)

2025-10-09 评论

    “知道,先生。”
    “她如果愿意跟你联系,想必可以给你写信吧?”
    泰德慢慢腾腾说:“可以,先生。”
    “那你不认为——或许——”
    泰德·威廉逊打断波洛的话:“您是指,先生,我爱上了她,可她并没爱上我,是不是?也许有点对……可她喜欢我——真的喜欢我——她并非闹着玩儿——我一直在想,先生。这事儿可能出于某种原因。先生,您知道,她混杂在一群怪人里。没准儿她出了点什么麻烦事,您明白我的意思吧?”
    “你是说她可能要生孩子吗?你的孩子?”
    “不是我的,先生,”泰德脸红着说,“我们俩之间没那事儿。”
    波洛沉思地望着他,喃喃道:“你说的事如果是真的——那你还要找她吗?”
    泰德·威廉逊满脸又变得通红,说道:“对,我还想,这是肯定的,她如果愿意的话,我就跟她结婚。我不在乎她处于什么样尴尬的困境!只要您能为我找到她,先生。”
    赫尔克里·波洛微笑着,自言自语道:
    “‘头发像金色翅膀。’嗯,我想这倒像赫尔克里的第三桩丰功伟绩……如果我记对了,那是发生在阿卡狄亚……”
    2
    赫尔克里·波洛推敲地看着泰德·威廉逊费了大劲写下来的名字和地址:
    上兰富街十七号十五室,瓦莱塔小姐
    他纳闷这个地址能说明什么呢。不知怎的,他总觉得这没多大用场。可这是泰德惟一能提供给他的信息。
    上兰富街十七号在一条窄小却还体面的街道上。波洛敲门后,一个眯着眼睛的胖女人把门打开了。
    “瓦莱塔小姐在吗?”
    “她啊,早就走了。”
    门正要给关上,波洛连忙朝门槛前迈了一步。
    “也许您可以给我她现在的地址吧?”
    “这可说不上。她没有留下。”
    “她什么时候走的?”
    “去年夏天。”
    “您能不能告诉我具体时间?”
    波洛右手心里转动着两枚五先令硬币,咔嗒咔嗒直响。对方立刻变得和蔼了。
    “嗯,我当然愿意帮助您,先生。让我想想看,八月,不对,还要早些——七月——没错儿,一定是七月。大概是七月头一个星期里,她就匆匆走掉了。我想她回意大利去了。”
    “这么说她是意大利人?”
    “对,先生。”
    “她有一阵子给一位俄罗斯舞蹈演员做侍女,对不?”
    “对,名叫萨慕申卡。她在那个大家都喜欢去的第斯比安戏院里跳舞。她是一位明星。”
    波洛说:“你知道瓦莱塔小姐干吗辞职不干了吗?”
    那个女人犹豫一下,说道:“这我也不大清楚。”
    “她是让人解雇的,对不对?”
    “嗯——我想其中恐怕有点什么见不得人的事吧!不过,要知道,瓦莱塔小姐不会吃大亏,她可不是那种随便让人耍着玩儿的女人。可她看上去生性放荡。脾气太坏了——一个真正的爱大利人(译注:对意大利的谑称)——她那双黑眼睛闪现的凶相,看上去真好像要用刀子把你捅了似的。她如果在发脾气,我可不敢招惹她!”
    “你肯定说不上瓦莱塔小姐现在的地址吗?”
    那两枚五先令的硬币又带着鼓励的劲儿响起来。
    回答倒是真情实意的。
    “我真希望知道才好,先生。我太乐意告诉您啦,可是——她匆匆忙忙走了,没留下地址,就是这么回事!”
    波洛心里琢磨着:“嗯,就是这么回事……”
    3
    安布罗斯·万德尔正在为下一出芭蕾舞剧设计布景,乐得忙里偷闲一会儿。他轻而易举地提供出不少信息。
    “桑德菲尔德?乔治·桑德菲尔德?那个坏家伙。金钱滚滚进入他的腰包,可大家都说他是个骗子。一匹黑马!跟一位舞蹈演员谈情说爱?当然了,亲爱的——他跟卡特琳娜打得火热。卡特琳娜·萨慕申卡。您想必看过她的表演吧?哦,老天——妙极了。了不起的技艺。《图翁内拉的天鹅》(译注:芬兰作曲家西贝柳斯的歌剧)——您想必看过那出戏吧?是我设计的布景!还有德彪西(译注:法国作曲家),要么就是曼宁的那出玩意儿,《林中小鹿》;她跟麦克·诺夫金跳双人舞。她跳得太棒了,是不是?”

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂