自己小心翼翼靠近盒子,附身听了听,确定里面没有计时器的声响,嗅了嗅,没嗅到火药的味道,盒子上反倒弥漫着甜淡的花香。
确定里面没有炸药后,她才将盒子小心翼翼打开。
而后,倒吸了一口凉气,寒意顺着半跪在地上的膝盖一点一点满溢至全身。
尸体。
盒子中是一具女孩子的尸体。
穿着雪白纱裙和白色芭蕾舞缎鞋的美丽少女紧紧躺在巨大的盒子中,躺在鲜花的簇拥中,脸上化着淡淡的妆,唇色用的是浅淡的樱花粉,是很适合小女孩的颜色。
女孩的手中握着一只黑色玫瑰花。
小女孩的整个脖子看起来软软的,如果慕斯没有猜错,死亡原因应该是在瞬间被人扭断了脖子。这样做需要的力气不大,但除非是受过训练的职业杀手,很少有人的心理素质会强大到这般。
轻轻松松,扭断他人的生命。
还是这样的一个孩子的生命。
盒子中的女孩,应该还不到十三岁。
看着盒子里的小女孩,慕斯脑中蹦出自己思考了一整夜的那句话,用来形容眼前这一幕挺合适——
是谁杀了知更鸟?
作者有话要说:
《是谁杀了知更鸟》原文——
Who killed CockRobin? 谁杀了知更鸟?
I,said the Sparrow, 是我,麻雀说,
With my bow and arrow, 用我的弓和箭,
I killed CockRobin.我杀了知更鸟。
Who saw him die? 谁看见他死去?
I,said the Fly. 是我,苍蝇说,
With my little eye, 用我的小眼睛,
I saw him die.我看见他死去。
Who caugh this blood? 谁取走他的血?
I,said the Fish,是我, 鱼说,
With my little dish, 用我的小碟子,
I caugh this blood. 我取走他的血。
Who'll make his shroud? 谁为他做寿衣?
I,said the Beetle, 是我,甲虫说,
With my thread and needle,用我的针和线,
I'll make the shroud.我会来做寿衣。
Who'll dig his grave? 谁来挖坟墓?
I,said the Owl,是我,猫头鹰说,
With my pick and shovel, 用我的凿子铲子,
I'll dig his grave.我会来挖坟墓。
Who'll be the person? 谁来当牧师?
I,said the Rook, 乌鸦说,是我,
With my little book, 用我的小本子,
I'll be the parson. 我会来做牧师。
Who'll be the clerk? 谁来当执事?
I,said the Lark, 是我,云雀说,
If it's not in the dark 只要不在夜晚,
I'll be the clerk. 我就会当执事。
Who'll carry the link? 谁来拿火炬?
I,said the Linnet,红雀说,是我,
I'll fetch it in a minute,我立刻把它拿来。
I'll carry the link.我将会拿火炬。
Who'll be chief mourner?谁来当主祭?
I,said the Dove,是我,鸽子说,
I mourn for my love, 我要哀悼挚爱,
I'll be chief mourner. 我将会当主祭。
Who'll carry the coffin? 谁来抬棺?
I,said the Kite,是我,鸢说,
If it's not through the night,如果不走夜路,
I'll carry the coffin.我就会来抬棺。
Who'll bear the pall? 谁来扶棺?
We,said the Wren, 是我们,鹪鹩说,
Both the cock and the hen, 还有公鸡和母鸡,
We'll bear the pall. 我们会来扶棺。
Who'll sing a psalm? 谁来唱赞美诗?
I,said the Thrush, 画眉说,是我,
As she sat on a bush,她站在灌木丛上,
I'll sing a psalm. 我将唱赞美诗。
Who'll toll the bell? 谁来敲丧钟?
I,said the Bull, 是我,牛说,
Because I can pull,因为我能拉牦。
So CockRobin,farewell. 所以,再会了,知更鸟。
All the birds of the air 空中所有的鸟,
Fell a-sighing and a-sobbing,全都叹息哭泣,
When they heard the bell toll 当他们听见丧钟,
For poor CockRobin. 为可怜的知更鸟响起。
NOTICE 启事
To all it concerns, 通告所有关系人,
This notice apprises, 这则启事通知,
The Sparrow's fortrial, 下回鸟儿法庭,
At next bird assizes. 将要审判麻雀。
第75章 chapter75
犯罪现场很快被封锁,警方的人进进出出,各司其职。