火影之梦想异世_作者:风吟梦迴(26)

  2.あぶら-むし,本意是蚜虫,转义就很重要了,是——寄生虫!也就是志乃身上的寄坏虫了~日本人对于寄生虫的解释就是:靠他人吃喝玩乐的人。另一方面あぶら-むし还是ごきぶり的异称,也就是蟑螂的意思(标准的寄生虫!)……

  蚜虫あぶら-むし,读音是AburaMushi,可以看到和AburameShino差得不多吧!

  3.あぶら-ぜみ,油蝉,也就是中国的秋蝉。

  对姓的分析就此结束,再看シノ,志乃只是个音译而已了,就意思来说,シノ=しの=篠,是“篠竹”或者“篠笛”的略语。

  篠竹是一种比较矮的丛生的竹子,篠笛就是竹笛啦,回想到中忍考试时寄坏虫从志乃的脸部皮肤中爬出的一幕,是否可以说,岸本给他起这个名字,是暗喻志乃的身上像竹笛一样有许多的孔,方便虫子爬进爬出……(汗~我自己也很汗!)

  *******************************************************************************

  大家要注意保护知识产权哦!

  起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!

  火影人物名字详解7——雏田

  应某人要求,提前放出期待之中的女二号,雏田。

  日向ヒナタ,日向雏田,Hyuuga Hinata。

  这个名字很奇妙啊!

  为什么这么说呢,因为前面一个“日向”,从发音上看,写成日语应该是ひゅうが,含义来说,只能解释为地名——日向国、日向市,都是这个发音,嗯嗯,还有一种橙子叫“日向夏橙”;而后半部分ヒナタ(ひなた),其实在日语中的当用汉字也是“日向”,表示“向阳处、阳光照耀下的地方”,也就是说,这个名字的正确翻译其实是“日向日向”。

  怎么样,很有意思吧?

  那么,“雏田”二字又是怎么来的呢?

  这是把ヒナタ(ひなた)拆了开来的结果。

  ひな,就是“雛”的意思啦!本意是指小jī、幼鸟,不过在作为词头的时候,就可以用来表示小而可爱的意思。

  た,是“田”的音读。

  两者加起来,就是雛田。

  那么,再来,前一个日向的发音,ひゅうが,有一个谐音词ひゅか(Hyuka) 。其中ひゅ,是比喻的意思,而か,是“歌”字的音读。

  ひゅか,譬喻歌,这是根据日本《万叶集》的表现手法对和歌进行的分类中的一种。

  譬喻歌的特点就是本意不外露,而使用隐喻的手法去表达其内涵。一般来说,采用这种手法的和歌都是用来表现爱qíng的。

  我们的雏田大小姐啊!似乎就是过分羞涩隐晦了呢~而岸本一再的qiáng调“日向”两个字,是不是也希望雏田能够摆脱这种心理状态,来到阳光下呢?

  ***********************************************************************************

  风漫首发,风吟梦迴原创,转载请注明。

  火影人物名字详解8——伊鲁卡

  今天公司有活,晚上不一定能更新。

  *******************************************************************************

  敬爱的伊鲁卡老师:うみのイルカ(UMINOIRUKA)。

  通常的翻译为“海野伊鲁卡”。

  海,うみ,名词;野,の,名词。

  为什么要qiáng调它们的词xing呢,因为日语里同一个假名可以有非常多的不同的词xing和词义……

  就比如说の,除了有N个名词词义,在日语里它还是个非常重要,非常常见的格助词,所谓格助词,就是接在体言后面,表示该词在句子中的地位的助词(晕,貌似又需要解释一下什么是体言了……),总之,就是可以帮助界定其它的词的词!

  那么,の作为格助词使用的时候,就相当于汉语的“的”的意思。(三个“的”,晕……)也就是说,只听发音的话,うみの可以翻译成“海的”、“海里的”、“海洋的”。

  而イルカ,是海豚的意思。

  也就是说,我们的伊鲁卡老师是在海洋里自由徜徉的海豚?

  另外,いるか(イルカ的平假名形式,看着片假名我总觉得别扭)拆开来的话,还可以做别的推测。

  いる,作为他动词,有两个不同的意思,一、打动,使……受感动,二、率领。

  这两个词意很符合伊鲁卡老师的身份哦~