变形的陶醉(83)

2025-10-09 评论

    有人轻轻叩门。她大吃一惊,但这不过是女侍者送干净毛巾来罢了。这个女人把毛巾搭在洗脸架上。当她发现新来的女客开着灯大开窗子时,脸上露出一副做贼心虚的神情轻声说:“到时候请把窗帘放下来。”说完就很有礼貌地退出去了。
    克丽丝蒂娜站在窗前一动不动。“到时候”这几个字戳痛了她的心。是呀,人们正是为了那个“时候”,才到这僻街陋巷、到这臭气熏天的地方来的;来此仅仅是这个目的。也许——想到这里她感到不寒而栗——他会不会以为她也只是为此而来,也是仅仅为了这个目的而到这里来的呢?
    虽然他看不见她的脸,因为她一直咬紧牙关,脸冲着街心没有回过头来,但能看见她那斜倚窗子索索发抖的身影,看到她的肩胛在剧烈地起伏抖动;他完全理解她感到的恐怖,于是轻轻走近她,他怕说话不慎会伤她的心,就用手从她的肩膀开始,沿手臂向下轻轻地抚摩她,直到摸着她冰凉、战栗的手指。她觉出他是想安慰自己。“请您原谅,”她说,仍然没有回头,“我刚才猛地觉得头晕得厉害。这不要紧,过一会儿就会好的。再有一点儿新鲜空气就行了……这只是因为……”
    她本来不由自主地想接下去说:因为我是第一次见到这样一种旅馆、这样一个房间。可是话到口边,她立即紧闭嘴唇不说了。让他知道这个有什么用呢。突然,她扭转身,关了窗子,用命令的口吻说:“请您把灯关上。”
    他一拧开关,黑夜便倏地降临到屋里,一下子抹去了所有物件的轮廓。最可怕的东西消失了:那张床不再像先前那样厚颜无耻地等着人去使用,而只是在这间顷刻化为乌有的房间里影影绰绰地忽闪着白光。但是,恐怖感却并未消失。现在,她忽然在寂静中听到各种微小的声响,听见了嘎吱声、呻吟声、欢笑声、磨牙的嚓嚓声、赤脚在地上走的——声,还有不知哪里传来的淅淅沥沥的水声。她感到这所房子充满了猥亵淫乱,惟一的目的就是交媾。她感到阵阵恶心和恐怖,有如刺骨的寒气,一层层渗透肌肤,凉入骨髓。起初她只觉皮肤发冷,继而关节也感到寒意而冻僵了,现在呢,这寒气一定已经侵入到接近大脑、心脏的地方了吧,因为她觉得自己是什么也不能想、什么也感觉不出来了。对她来说现在什么都一样,一切都没有意义,任何东西都是陌生的,就连她身旁这个陌生男子的呼吸也是陌生的。幸而他很温良,并不纠缠她,只是拉她坐下,两人和衣并坐在床沿一句话不说,只有他的手不住地抚摩她的袖子和手背。他耐心地等待着,看看憎恶感会不会离开她,看看恐怖感这块将她紧紧封住的坚冰,会不会逐渐消溶。这种驯顺、随和的态度使她深深感动了。所以,当他后来搂抱她时,她一点也不反抗。
    然而热烈的拥抱也不能完全驱除她的恐怖。那股寒气已经深入骨髓,到了他的温暖达不到的地方。她身上有一个不会消溶的团块,有一股仍然保持清醒的潜在力量,它还在顽强地抵抗着。当他脱去她的衣服、她接触到他的肉体——他那健壮、温暖、炽热的肉体时,她同时也感到那潮乎乎的、使人浑身不自在的床单贴着身子,像块温抹布一样。她一面沉浸在他的柔情和温存之中,但同时又感到自已被包围着这些柔情和温暖的卑下、可怜、可鄙的环境用污了。她的神经在震颤,当他把她拉到身边时,她感觉自己很想逃离这里,不是想摆脱他,不是想离开这个现在热得像一团火似的男人,而只是想逃出这所房子,在这里,人们用金钱作代价像牲口一样进行交配——快,快,下一个,下一个——在这里,穷苦人卖身给随便什么客人,就像卖一张邮票或者一张就要扔掉的旧报纸那样。浑浊的空气滞压着她的胸口,这油腻、潮湿、堵塞的空气,这来自别人的皮肤、别人的热汗、别人的肉欲的气味,这一片乌烟瘴气,压得她喘不过气来。她感到羞耻,这并不是因为自己委身给一个男人,而是因为她一生中的这件大事竟然在这样一个处处散发着污秽和耻辱气味的地方进行。这种抗拒心理使她的神经绷得愈来愈紧,达到一定的限度时,便突然爆发出来;一阵阵呻吟,一阵阵无论费多大力气也压抑不住的啜泣,饱含着失望和愤怒,抽抽搭搭,猛烈地震撼着她裸露的身躯。费迪南躺在她旁边,她这不断的抽噎震撼着他的身子。他体会到这哭泣像是一种责备。为了安慰她,他不断地用手轻柔地抚摩她的肩胛和手臂,不敢说一句话。她觉察到他的沮丧、绝望心情了。“你别为我担心,”她说,“这是一种讨厌的神经质的颤抖,别担忧,一会儿就会过去的,这只是因为……”说到这里她再次打住,只是一个劲儿地喘气。“唉,别说这个了,你又有什么法子呀。”

耽美书斋推荐浏览: 斯蒂芬·茨威格