“他劝告我勿觊觎邻人之妻。”
“是吗?嗯,如果他指的是詹金斯太太或马勒太太的话,那倒是很好的忠告。我想他大概指的是我吧。多难为情啊。”
“他喜欢你,他似乎并没有指责我的意思,但他劝我能等到你离婚。那时我就可以觊觎了。”
“他真是这样说的吗?”
“是的。在他内心深处,他其实是个浪漫派的老头。”
她沉吟片刻,说:“我认为你不必去任何人那里寻求忠告,甚至去牧师那里。”
“事实上,我并没有。是他提起这个话题的。”
“你的意思是,他知道我们俩……他怎么会知道……?”
“从你的申克牧师大人那儿。我告诉你这话,免得你又想去申克牧师那儿寻求忠告,或进行忏悔祷告之类。”
“我……我和他讨论过我的婚姻。”她犹豫了一下,然后说,“说实话,我跟他谈起过你。”
“是吗?你有没有告诉他你对我有性幻想?”
“当然没有。”她笑了。“只是透露了一点点。”
“好吧,如果你再跟他谈起这事,他肯定会将威尔克斯牧师所讲的再跟你说一遍——先离婚,同时不能和别人通奸。”
“是不是晚了点?”
“还有,这类事传得很快。”
她点了点头,“我和申克牧师的太太玛吉是朋友……威尔克斯牧师还跟你讲了些什么?”
“我说不清楚。尽管他们是好意,但他们知道得太多了。”
“我会小心的。”她望着他说,“基思,再给我一个星期的时间。”
“就这样讲定了。”
她坐在地上,抖开了她的连裤袜。“你能帮我擦干脚吗?”
他跪在她身边,用他的衬衣下摆擦干了她的双脚,帮她穿上了连裤袜和鞋子。他说:“你的内裤呢?”
“丢了。”她伸出手,他把她拉了起来。她说道:“老天,看我……我身上全是树叶,衣服这么脏……”她大笑。“看上去好像我刚在树林里做爱。”她边笑边拍掉身上的树叶。“你认为我去杂货店买东西之前应当先回家一趟吗?你好,史密斯太太,是的,我刚才在树林里确实做过爱。是跟一个骑在马背上的高个子陌生人做爱。今天的胡萝卜新鲜吗?”
基思笑了。“你现在很开心,是吗?”
“是的。我知道你在想什么——当不再有危险和偷情的刺激时,那会怎么样?好了,这确实让人开心,但我很害怕,真的害怕。我只是希望和你在一起有安全感,从现在起二十年,当你走进房间时,我将仍然会感到心跳。”
“我相信。”
“你应该相信,否则你就错了。基思,不管发生什么,我都要离开这里。我需要你的帮助。不过,你不必作任何承诺。只要你带我离开这里,随便你干什么都行。我说到做到。”
“不,你做不到……”他望着她。“嗯……也许你做得到。但那不是我们的计划。这一切其实很简单——我回来只是为了和你在一起。”
“如果我的体重增加到三百磅,那你怎么办?”
“那我大概会和你形同路人,假如我还能从你身边绕过去的话。别难为我了。”
“有没有人给你写信谈起过我的情况?”
“有的,有几位谈起过你,尤其是我母亲,她一直在注意你的体重。”
“可她已经走了五年了。”
“你说这些是不是在考验我?”
“不,只是对你说说我想说的而已。”
“是这么回事吗?”
“对。你上钩了。你有没有什么具体打算?”
“没有,只是觉得越简单越好。他星期六通常干些什么?”
“星期六不错。星期六他总是同他的朋友在一起,要么在灰湖的小别墅里,要么在密执安湖或伊利湖。他们划船,钓鱼,在狩猎季节打猎。眼下猎鸟季节刚开始。”
耽美书斋推荐浏览: 内尔森·德米勒