哈克贝利·费恩历险记(47)

2025-10-09 评论

  "老头子,"那个年轻一点的说,"我看,咱们两个不妨来个一搭一档,你看如何?"
  "我赞成.能告诉我你主要干什么行当吗?"
  "就职业来说,是个打零工的印刷工人.还顺便干点儿医药.演员你知道吧,演悲剧.有机会时,搞点儿催眠和摸头颅算算命.为了换换口味,也还曾在歌唱地理学校教过书,有时来次演讲,噢,我能干不少行当哩大多是什么方便就干什么,所以也算不上什么职业.你的行当呢?"
  "我是行医的,干了不少时候.我的拿手医术是\'按手,专治癌症,半身瘫痪,诸如此类.我算命还挺准的,只要有人替我把事情打听个明白.传道也是我的一手,还有野营会啊,巡回布道啊,等等的.
  空气凝结了一会,没人作声,后来那个年轻人叹了一口气,说道:
  "可惜啊!"
  "你感叹些什么啊,"秃子说.
  "我落得如此一个下场,坠落得跟这伙人为伍,想起来也可恨."他用一块破布头拭拭眼角.
  "他妈的,这伙人有哪一点配不上你?"秃头气愤地说.话说得蛮不客气.
  "是啊,是配得上我,也是我活该的.是谁把我从那么高贵弄成这么卑微?还不是我自己.我不责怨你们,先生们不光如此,我谁也不怪,是我自作自受.让世界露出他凶残可怕的一面吧.有一点我是明白的反正世界上总有我一块葬身之地.这世界会照样转,并且从我身边把一切都夺过去我爱的人,财产,一切的一切可就是这一个它拿不走.终于有一天,我将安息在那里,并且把经过的一切忘得一干二净.我那破碎的心将永久安息."他一边又抹起泪来.
  "收起你那可怜的破碎的心吧!"秃头说,"你那可怜的破碎的心朝着我们挖苦哀叹干什么呀?我们可没有害过你啊."
  "是的,我知道你们没有害过我.亲爱的先生们,我不是在怪罪你们.我自己把自己从上面掉了下来,是的,我自作自受.我理当受难完全活该我决不吭一声."
  "从什么地方掉了下来?你到底从什么地方把自己摔了下来?"
  "啊,说来你们也许不相信.全世界也永远不会相信随它去吧一切无关紧要.我出身的那个秘密"
  "出身的秘密?你的意思是说"
  "先生们,"那个年轻人非常严肃地说,"我要告诉在座各位一个事实的真相,因为我觉得我对你们是信任的.从出身的权利来说,我是一个公爵."
  一听见这话,杰姆的眼睛瞪得圆圆的.我看啊,我自己也这样.随后,秃顶说,"不!你不可能是这个意思."
  "是的.我的曾祖父,勃里奇华特公爵的长子,在上世纪末,逃亡到这个国度来,可以呼吸最纯洁的自由的空气.他在这里结婚,死在这个国家,留下了一个儿子,而他自己的父亲呢,也几乎是在同一个时候逝世的.已去世公爵的次子夺取了爵位和财产可那个真正的公爵.那个婴儿,却被抛弃在一边,我就是那个婴儿的直系后代我才是名正言顺的勃里奇华特公爵.而今我就在这里,孤苦伶仃,被剥夺了高位的尊荣,受到人家的追捕,遭残酷的世界白眼相加,衣衫褴褛,心灵憔悴,落难到与木筏子上的罪人为伍!"
  杰姆对他无限同情,我也是无限地同情他,可怜他.我们企图抚慰抚慰他.不过他说,这无济于事,他不可能得到多大安慰.他说,要是我们有心认可他是公爵,那就会比任何其它的事更有意义了.我们就说我们有心,并且问他该怎么一个做法.他说,我们应在说话的时候对他鞠躬,并且称他为"大人",抑或说"我的爵爷",或者"爵爷大人"还说,如果我们只叫他为"勃里奇华特",他也不会介意.他说,那反正是一个叫法,而不是一个人的姓名,还说,在吃饭的时,我们要有一个人在他身边侍候他,还做些他希望我们干的琐碎小事.
  啊,这好办,你怎么说,我怎么做就是了.吃饭的时候,杰姆自始至终站在边上,服侍着他,还说,"公爵大人,你来点这个,或者来点那个?"如此等等.别人一看就知道他对这样做够满意.
  不过那个老头儿一会儿不吭声了没有什么话要说的,对围着公爵团团转阿臾奉承的吹捧那一套,仿佛不很舒服,好象他心里有些什么.因此到了下午,他终于开口了:
  "听我的,毕奇华特,"他说,"我真是为你难过极了,话说回来,象你那样落难的,你可并不是唯一的一个."
  "不是吗?"
  "不是的.你不是唯一的一个.象你这样从高位给人家违反正义,一口咬定,拖下来的,却并非是唯一的一个."

耽美书斋推荐浏览: 马克·吐温