哈克贝利·费恩历险记(83)

2025-10-09 评论

  "依你看,那个黑奴会告发我们么?他要是敢这么干啊,我们一定要剥他的皮,抽他的筋."
  "他怎么会告发?他不是逃跑了么?"
  "不!那个老傻瓜把他给卖啦,连钱也没有分给我,如今钱也光啦."
  "卖了他?"我一边说,一边哭了起来."啊!他可是我的黑奴啊,他可是我的钱啊.他在哪里我要我的黑奴."
  "嘿,你一定要不回你的黑奴啦,就是这么一回事所以你哭哭啼啼也没什么用.听我说你也曾想要告发我们么?我要是相信你,那才怪呢.嘿,你要是想告发我们的话"
  说到这里,他没有说下去,可是他眼色里露出的凶相,是我从来没有见到过的.我继续抽抽嗒嗒地哭着说:
  "我谁也不想告发,而且我也没有时间去告发哪一个,我得跑去把杰姆给找回来."
  他那个神情好像有点儿为难似的,就站在那里,一边胳膊上搭着的海报随风飘动,一边在左思右想,眉头紧锁.最后才说:
  "我来点拨你一下吧.我们得在这里耽五天.只要你保证不告发我们,也不让那个黑奴告发我们,那么我就会告诉你,哪里能找到他."
  我作了承诺,他就说:
  "有一个农民,叫做西拉斯.费"说到这里停住了.你可以看得出来,他一开始是要对我说实话的,可是如此这般一打住,他又仔细一想,我猜想他就变卦了.事实正是这样.他不愿信任我,他想的是要想方设法,在这三天中,不让我当他的伴脚石,坏了他的好事.所以很快便接着说,"把他买下来的那个人,名字叫阿伯拉姆.福斯特阿伯拉姆.格.福斯特住在去拉法耶特的路上一个乡下,离这里三四十英里地."
  "好啊",我说,"我走三天的路就可以走到.我今天下午就走."
  "不,你不用等,你现在就得动身.千万别耽误时间,一路上也不准你随便乱说.只许你把嘴巴紧紧封起来,赶你的路,否则你就会给我们惹麻烦了,你听清楚没有?"
  这正是我期盼的一道命令,是我求之不得的.我就是盼望能自由自在地实现自己的计划.
  "那就赶快走吧,"他说."不论你心里想要些什么,你可以对福斯特先生直说.说不定你能说服他杰姆是你的黑奴世界上是有些傻瓜并不要求人家提出什么条件至少我听说过,在这一带下游南方地区就有这样的人.只要你告诉他那张传单和悬赏都是假的,以及为什么要这套把戏,也许人家会相信你的话.好,现在就动身吧,你爱怎样对他说就怎么对他说,不过要记住,从这儿到那儿的一路上,可不许你多嘴."
  这样我就走了,向内地乡间走去.我并没有回头望,不过我感觉到他正密切监视着我.但是我知道我有办法叫他盯得不耐烦.我在乡间一直走到一英里左右才停下来,然后一转身,加快穿过林子,朝费尔贝斯家而去.我思量,最好还是别再迟疑,马上按照我原来的计划就干起来.因为我要想办法在这两个家伙溜走之前封住杰姆的嘴.我不愿意跟这帮人再打什么交道.他们的那套把戏我已经看得厌了,我要的是跟他们一刀两断.

  我到了那里,只见四下里静悄悄的,好像到了周末一样悠闲自在.天气又热,阳光热辣辣的干活的人都到田里去了.空中隐隐约约响起了虫子或者飞蝇的嗡嗡声,分外叫人感到沉闷,仿佛这儿的人都已离去或者死光了.偶尔一阵微风吹过,树叶在风中扑簌地响着,使人格外伤感,因为你仿佛感到是精灵在低诉那些死了多年的精灵你并且觉得他们正在议论着你.总之,这一切叫人滋生着一个念头,觉得自己生不如死,可以一了百了.
  费尔贝斯家是那类巴掌大的产棉小农庄,这类小农庄到处都大致一个样子.两亩地一个场院,围着一个栅栏.有一排梯磴,是用锯断的圆木搭成的,好象高矮不等的木桶一样的,从这里可以跨过栅栏,妇女们可以站在上面,再跳上马去.在大点的场院里,还有些枯黄的草皮,不过大多数场院里地面光光滑滑的,十分象一顶磨光的绒毛旧帽子.给白种人住的是一座二合一的大屋子全是用砍好了的圆木搭成的.圆木缝隙里,都用泥或者灰浆堵上了,这些一条条形状的泥浆,后来或先或后给刷白了.用圆圆的原木搭成的厨房,边上有一条上有顶.下无墙的宽敞走廊,和那座房子连接起来.在厨房后边有一座圆木搭成的熏肉房.熏肉房的另一边,有一排三间圆木搭成的小间,是给黑奴住的.离这里稍远,靠后边的栅栏,有一间别致的小木屋隐藏在栅栏的后边.在另一侧,有九间小屋.小屋旁边,放着一个滤灰桶,还有一把大壶,是熬肥皂的.厨房门口有一只长凳,上面放着一桶水和一只瓢.一只狗在那儿躺着晒太阳.有许多的狗分散在各处睡大觉.在一个角落,有三棵遮荫大树.栅栏旁边,有一处是醋栗树丛.栅栏外面是一座花园和西瓜地,再过去就是棉花田了.从棉花田再往前走不远,就是树林子了.

耽美书斋推荐浏览: 马克·吐温