“我看不像,”戴维说,“只是有点红,除此而外我看一切都很正常。”
“他是在说胡话,”安吉拉说,“或许他的幻想症又发作了。”
戴维心不在焉地点了点头。他现在突然想到另外的事情。
“我很疲倦,”范-斯莱克说,“我想回家看我父母。”
戴维挥手放他离去。范-斯莱克穿过街道走进了自家的院子。安吉拉不解地看着戴维。她没想到他会将范-斯莱克放走。“你在干什么?”她问道,“难道咱们不该叫警察吗?”
戴维摇了摇头表示不用了。他目不转睛地看着范-斯莱克的背影,心中却把所有的问题联系在了一起:他的住院病人、他们的症状和死时的情况。
“范-斯莱克精神极度疲劳,”安吉拉说,“他的表现就像刚接受过电震治疗似的。”
“上车吧。”戴维说。
“又怎么啦?”安吉拉不喜欢戴维那种讲话的口气。
“给我上车!”戴维喊道,“快!”他坐进了切诺基汽车的驾驶座位。
“那么范-斯莱克呢?”安吉拉问。
“没有时间谈论范-斯莱克了,”戴维说,“再说他也不会去哪里。快上车!”
安吉拉将尼琪拉到车的后排座位上,自己坐到戴维的身旁。戴维这时已将车发动。安吉拉还未来得及将车门关好,戴维就把车向后倒去,然后迅速将车来了个向后急转弯,加大油门,飞驰而去。
“发生了什么事?”尼琪问。
“我们去哪里?”安吉拉问。
“去医院。”戴维说。
“你车开得像妈妈一样野。”尼琪告诉她父亲。
“为什么要去医院呢?”安吉拉问。她转身用手拍了拍尼琪的膝盖,让她放心。
“我突然开始醒悟过来,”戴维说,“我现在有种可怕的预感。”
“你在说什么?”安吉拉问。
“我想我或许知道范-斯莱克刚才说的‘源-指的是什么。”
“我想只不过是精神分裂症患者的胡言乱语,”安吉拉说,“他说的源、能、程、马,毫无意义。”
“他那么说可能是毫无意义,”戴维说,“但是我认为他在说源的时候,可绝不是胡说八道。同样,他也不是随意地说他把源放在有停车库模型的会议桌上的。他讲得非常具体。”
“那么,你认为他是指什么呢?”安吉拉问。
“我认为是放射源,”戴维说,“我想他说他的手被烧伤了,就是指受到了放射源的辐射。”
“好了,你现在同他一样,也发疯了。”安吉拉说,“你还记得范-斯莱克在潜艇上得的幻想症是和核辐射有联系的,所以他的类似说法都很可能是由他的精神分裂症复发所导致的,而不是别的原因。”
“但愿你是对的,”戴维说,“可我总是放心不下。范-斯莱克在海军的受训内容是和核动力装置联系在一起的。潜艇的动力来源是核反应堆。核反应堆就意味着核辐射。因为他当时被培训成核动力技术员,所以他掌握了核材料的情况,知道核材料的性能。”
“好,你讲的有道理,”安吉拉说,“但是口头上说一说放射源和实际拥有一个放射源是完全不同的两码事。人们不可能随便走到街上就弄到放射材料。这些材料是由政府严格控制的,所以设有专门的核管理委员会。”
“在巴特莱特医院的地下室里,有一部旧的放射仪器,”戴维说,“那是一部钴-60机,特雷纳打算卖给南美某个国家。这部机器带有放射源。”
“我不喜欢听你讲这些。”安吉拉直言道。
“我也不喜欢,”戴维说,“可想一想我的那些病人的症状吧。他们的症状很可能就是辐射造成的,特别是当病人受到大量辐射时。虽说这种可能性使人感到恐怖,但却能说明问题。当时我一直没有往辐射这方面想。”
“我在给玛丽-安作尸体解剖时,也没想到辐射的问题,”安吉拉承认说,“不过现在回想起来,很可能是辐射造成的。只要时间不是很长,辐射并不会带来危害,可以观察到的病理变化也不十分具体。”
耽美书斋推荐浏览: 罗宾·科克