真假亨特(60)

2025-10-09 评论

    “我想起来了,您的外婆跟我说过,她有一个儿子到美国去了,杳无音信。她认为,他死于路上。”
    “是有这么回事。但是他没有死,只是有点忘恩负义。不久前,他作为百万富翁死去。当局总算是把这个消息通知了我们。”
    “我对这样的财富很少关注。您听说过,落入不公正的手中的财富有多大。新奥尔良当局怎么知道他们在旧金山的地址了”
    “他们从死者过去的文书和标志中发现了他的出生地,给我们家乡写了信,从我们家乡得到了我们的地址。这固然是好事,可是却有麻烦。我们可能不是惟一的亲属。我舅舅还有一个儿子,可是下落不明。”
    “这个儿子必须登报寻找,会要过好多年以后,才会有人出来证明,他确实已经过世。您就不得不等待了。”
    “正是这个问题。而且,新奥尔良当局为死者的儿子找了律师。这个律师是他的朋友,声称他肯定活着。死者的儿子曾经有一个可靠的旅伴。律师说,如果失踪者确实死了,那个旅伴肯定会来报告。法律机构要进行相当广泛的调查,此外,他得到了必要的期限规定。”
    “这就把事情拖得更长。您的母亲出生于谁家?”
    “耶格尔是他娘家的名字。”
    “那么,那位老百万富翁叫耶格尔?他是干什么的?”
    “最初是鞋匠。后来作为帮工到了纽约的一家商店,然后逐步发迹。”
    “鞋匠帮工?纽约?商店?啊,你等我想一想。”
    我站起来,在房间里来回走动。我想起了在梅尔顿的文件里面,他的侄儿给他写的那封信。我走进我的书房,拿出那封信,重新读了一遍。
    是的。上面写得很明白。难道它不牵涉我们现在谈到的案子?我一定要弄个水落石出。于是我问:
    “耶格尔当过军需商吗?”
    “当过。”
    “他不仅订购鞋子,而且接受其他军需品的定货?”
    “是的。他就是这样成为百万富翁的。您怎么知道这种事?”
    “您再告诉我,他是不是只用了他的德文名字耶格尔!”
    “不,他改成了英文名字‘亨特’。”
    “您为什么不一开始就说?为什么您一直提那个德文名字?”
    “我以为这没有什么关系。”
    “关系大着呢。您知道,他那个失踪的儿子叫什么?”
    “斯马尔。一个奇怪的名字,不是吗?”
    “是的。不过,这对您有好处。因为,名字越奇怪,就越不容易与别人混淆。就是说,失踪者斯马尔-亨特在哪儿?当然在东方!难道不是吗?”
    “是的,在东方。”福格尔惊讶地叫喊,“您知道,迈尔先生?”
    “您找到了合适的人选,亲爱的朋友。”温内图说话了,他看出了您必须跟踪的蛛丝马迹,然后采取一切手段,使这个足迹不再逃脱他们的眼睛。您先把他送到足迹上去,然后他会不遗余力地成就别人成就不了的伟业。
    “您有了失踪者的足迹?”
    “有。当局的报告中有没有提到人们可能去寻找的地方?”
    “提到了!我记不起来。有人找到了一封信,是从开罗写给他父亲的。”
    “好!这封信发出多久了?”
    “没有提到。”
    “可惜!一定要弄清亨特在开罗的时间。”
    “他住在尼罗河宾馆,有人详细描述这个著名的棕榈园。”
    “这封信还写了些什么?”
    “我想起来了,他请求父亲,把回信寄给美国领事馆。”
    “这很重要。我们有足迹了,这个被寻找的人肯定可以被找到,不过是具尸体。”
    “您认为他死了?”
    “是的,但是他还会来报名要求继承遗产。”
    “一个死人来报名继承遗产?”
    “有时候有这种情况。不过只能在特殊情况下。我跟温内图谈谈,您就会知道。”

耽美书斋推荐浏览: 卡尔·麦