“我?这决不可能。”裴特罗纽斯说,“凭莱达的几子起誓,即使它里面包含着人和神的一切智慧和真理,我也不会信奉它……因为这沖宗教要求劳动,可我不爱劳动,它还要求舍弃,生活巾的一切我都舍弃不了……你的性情像一团火,义像开了的水,像火和沸水这样热情奔放的东西你总是可以得到的。我就不-样,我有我的宝石和丑雕,我的花瓶和尤妮丝。我虽然不相信奥林匹斯山,沮我却为自己在这个III:界上诖立了一座奥林闪斯山。只要神的简还没何把我射中,只要皇帝还没有命令我割开动眯,我就要把我的牛:活打扮得像盛开的鲜花一样的美丽。我人‘爱紫罗—的芳香和方便舒适的较亇了。我也爱我们的诸神……何只是拿他们当作作文草的对象。我也爱阿哈亚,而月.我马上就要陪同我们那位体胖腿瘦的皇帝、那位无可比拟的神君,那位高踞于一切之上的赫耳库勒斯式的勇武的尼禄到那里去
他说完后,又想起了竞冇人料定他会接受加利利的渔夫的宗教,便笑广起来,开始低声地吟唱道:
我要以哈尔姆伙奥斯和河重斯托基领为徬样,用他金娘的绿叶装为我的明亮的宝剑。
尤妮丝来了后,他就打住不唱了。
她一来到,就即刻摆上了晚餐。在用餐的时候,琴师们还给他们演唱广几首歌曲。维尼茨尤斯也向裴特罗纽斯讲述了基隆是怎么来拜访他,他的来访又怎么使他想起了去我使徒,这种想法又是在他鞭打基隆的吋候产生的。
裴恃罗纽斯又觉得困乏了,他听完后,便立即把手按在脑门」:回答说:
“只要结果不坏,想法总是好的。至于那个基隆,如果我当时仵场,就会送给他五个金币。你既然打他,还不如就把他打死,因为以后见到他,那些元老们说不定还会向他点头哈腰呢,就像他们现在对我们的鞋匠骑士瓦提纽斯是那么惟命是从一样。晚安丨”
他取下花冠,要和尤妮丝一道问家了。维尼茨尤斯把他们送走后,來到书房,给莉告亚写了1〃面这封信:
但愿你睁幵你邵双美丽动人的眼睛时,我的女神啊1这时信能够向你说一声早上妤丨我正是为了这个才给你写信的,虽然我明天就能够见到你了。皇帝将于后天起锃去安茨尤姆,遗憾的是,我不能不陪他去。我已经告诉过汴,杭旨不去要遭到杀身之祸,我现在是不想死的。不过你要是不愿意我去,你只要因我一句话,我就会毫不犹豫地留在这里。到那个时候,裴特罗組斯会尽力设法来保护我的。今天是我最高兴的一天,我奖勐了我家听有的奴隶,明天我还要将那些服没满了二十年的奴隶领到琯法宫那里去办理解玫的手续。亲爱的,我想你一定会费扬我的这种举动,因为它符合你所信奉的慈善教义的主张;再者我也是为了你才这么做的。明天我要告诉他们,他们获得了自由是你的功德,他们应当感谢你,传扬你的美名。而我则心甘情愿做你的奴隶和幸褐的奴隶,永远也不要求解故。安茨尤姆和红胡子的旅行是该沮咒的!捗挥信崽芈夼λ股垩拇厦?才智,却得到了三倍和四倍的幸福,囡为我可以不去阿哈亚了。短时间的分别会引起我对你的甜蜜的思念。我在这里只要稍有空闲,我就会骑上快马,跑到罗马来,看看你那秀美的身娑,听听你的甜蜜的声音,这样我也就心满意足了。要是我这个做不到,我就派奴隶捎信给你,也期吩着得到你的消息。祝福休,我的女神丨拥抱你的双脚。我把你叫做女神1你不会生气吧?如果呀不愿我这么叫,我以后就不叫了,但今天例外。我从你未来的家里用我整个的灵魂问候你。
第三十六章
仝罗马都知道,皇帝在旅途中,打箅太参观下奥斯提亚港,实际上’他是想去参观一艘刚从亚历山大港运送粮食来到那里的世界最大的货船,然后再从那里顺着海滨大道去安茨尤姆。圣旨好几天以前就公布了,所以那天-大早,当地居民和来自世界汴多民族的人们都聚集在奥斯顿西@城门附近,希望一睹皇帝出巡的风采,以饱眼福,罗马的老百姓对这是永远也看不够的。去安茨尤姆的旅途既没有艰难险阻,也不十分遥远,那里还有皂帝富丽堂皇的行宫和达官贵人的别墅,凡是奢侈享乐所需的一切,几乎应有尽有,就连最华贵奇巧的奢侈品也不缺少。但皂帝的习惯是要随驾带去他所喜爰的一切物品:从乐器、日常用品到雕愤和嵌攘工艺品。每当他在路上停下来休息或者进餐的时候,即便停留时间不长,也要把那些东西全都陈列出来,以供玩赏,因此尼禄每次出巡都得带上他的全部随从。除了这些随从侍候在他的身边之外,还钌一人队禁卫军和他的朝臣们伴随着他。每个朝臣也有自己的奴隶和侍从的队伍,浩浩荡荡,十分壮观。
耽美书斋推荐浏览: 亨利克·显克维奇