你往何处去(243)

2025-10-09 评论

    我只承认两个哲学家,一个叫皮浪,另一个叫阿纳克瑞翁。别的人我都可以把他们和希腊罗马的禁欲派一起廉价地卖给你。真理住在那么高的地方,连诸神站在奥林匹斯山顶上也看不见它。亲爱的①!你大概认为你们的荛林匹斯山还要高吧!所以你要站在上面来召唤我:“上来吧,看看这里的景象,它是你从来没有见过的呀!”也迕那样的景象我真的没有见过。可是我要告诉你:朋友,我已经没有脚可以走路了!你只要渎完这封信,就会知遒我说的是真话。不!启明女神幸福的丈夫啊!你的宗教我是不会接受的。总不能要我去爱那些给我抬轿子的比提尼亚人和给我烧水的埃及人吧?总不能要我去爱尼禄和蒂盖里努斯吧?凭美惠三女神洁白的膝盖起誓,我就是想那么做也是做不到的。罗马械里至少有十几万人身体的发肓是畸形的,他们有的肩胛骨是弯的,有的膝盖长得太大,两条腿又特别痩小;有的长着一双圆鼓鼓的眼睛,有的脑袋又大得惊人。我怎么会去爱他们呢?既然我心里都没有这样的爱,那我又到哪里去找这种爱呢?如果你们的上帝要我去爱这样一些人,那么“他”为什么不用他的无边的法力,把他们都变得像你在帕拉丁官看到的尼俄柏雕像那么美丽呢?凡是爱美的人都不会去爱丑恶。信不信诸神并没有什么关系,但我却恨喜爱他们,菲迪、普拉克塞泰列斯、米隆、斯科帕斯①和李齐普那些人不也是很喜欢他们吗?
    我就是想按照你们的指点去做也是做不到的,而且我现在也不想那么做,既然这样,我当然就更做不到了。你像塔斯的保罗那样,相信将来在斯提克斯②的彼岸、在伊甸乐3中能够见到你II的基督,那当然是一件很好的事。不过也请你替我问他一声,傈我这样的人要是带着我的金银财宝、带着我的米里内花瓶和苏茨尤斯出版的书籍,还有我的金发美人尤妮丝一起去找他,他会不会欢迎呢?想到这一点,我亲爱的,我自己都觉得好笑了。塔斯的保罗曾经对我说:要到基督邵里去就必须拋弃那些花环和宴会、拋弃富贵和享乐。他确实给我许诺过另一种幸福、可我当时就拒绝了他,我说,我的牟纪太大,没有那种福分了,我只要能见到玟瑰花就很高兴了,紫罗兰的香气总比苏布拉区那些“贱民”的汗臭要好闻得多吧!
    这就是我不能接受你们的幸福的原因。此外还有一个原闲,那要等到最后才告诉你。死神已经在召唤我了。你们的生活正处于黎明的时刻,还刚别开始,可我的生命已经到了务阳西下的黄昏时刻了。我的头上是一片黑暗。一句话,我快要死了,亲爱的③
    关于死的事情也用不着那么去白费心思,反正是一死嘛!你是知道红胡子的,所以你对这件事不会不堙解。蒂盖里努斯战胜了我,这说明我的眭利已经到头了。我活着是按照我自己的意愿,我死也会按照6己的心愿高高兴兴地死去。
    你们不要为这件事替我忧心,任何一个神明都没有保证我永生不死,我也不会遇到什么意外的情况。维尼茨尤斯,你认为只有你的神才教人平平静静地去死,这是不对的。不,早在你们之前,这个曲界上的人就知道,喝完最后―杯酒,就是离去和休息的时候了,因此他们也会高高兴兴地这么去做。柏拉0说过,美德就是音乐,而圣人的生活则是一种和谐的音乐,如果是这样,那么我不论活着,还是死去,都要保持高尚的品德。
    现在,当我就要和你们告别的’时候,我要向你那天仙般的妻子把我在普劳茨尤斯家对她说过的话冉说一遍:“我看见过许多国家数不清的美人,但是没有一个比得上她。”
    如果炅魂比皮浪说的还要多一点什么的话,那么我的炅魂就会越过诲详,像一只蝴蝶,或者像一只鹰那样,飞到你们的家里去。
    除此以外,我就没有别的办法到你们那里去了。现在,我祝愿你们的西西里岛变戎赫斯珀里得斯的花园,愿田野、淼林和泉水女神都在你们的小路上撒満鲜花,愿雪白的鸽子在你们家的圆柱顶端的叶形雕饰上筑构巢穴。

    裴特罗纽斯的估计没有错。过厂两天,那位对他非常友好和忠实于他的青年内尔瓦就派了他的解放奴隶到邱马伊来,向裴特罗纽斯报告了皇宫里发生的所有事情。
    他们对裴特罗纽斯已经作了死刑的判决,准备第二无晚上派一个百夫长来,向他宣布留在邱马伊听候处置的命令,过几无,再派一个信使给他送来死刑的判夬令。

耽美书斋推荐浏览: 亨利克·显克维奇