我注意到,裁缝一看见村子,就走到我们的前头去了,说是给我们预订休息场地。哈勒夫看了我一眼,摇着头问:
“你知道为什么?”
“他要先到客栈说好,不要叫他苏耶夫,而要叫他阿夫里特。”
“我也是这么想的。他肯定也是事先对我们什干屈的店主说了这么几句话。”
“也许,他在那儿只用这个名字。”
“要么,就是店主也反对我们。”
“有可能,但我不信。”
吃完点心,我们继续赶路,很快就翻过高地的西侧,到达所提到的摩拉瓦平原。这段路走了好几个小时,而且宽阔。我们穿过丰收在望的肥沃的田野,横过连接恩格吕和科曼诺瓦的公路。四个钟头后,基利塞利出现在我们面前。
这不是一个风景如画的地方,却有魅力。没有山,因此,我们觉得路边的树林更好看,因为生长着四季常青树。我们走进了色彩斑斓的果树林,在露天果园里,南方水果正在成熟,左右两边都是辽阔的、富裕的、正在收割的农田。我们到达村边时,看见一个大鱼塘。晶莹的清水像镜子一样,映出一座大花园的树木倒影。这座花园属于一所建筑物,这所建筑物的宫殿式的外表,在一个穷乡僻壤显得格外引人注目。
“这是一座什么建筑?”我问我们的向导。
“一座宫殿。”他答道。
“谁的?”
“店主的。我们将在这儿过夜。”
“可是,在我们看来,这座宫殿并不是开放的客栈。”
“不,长官。”
“你不是说有一个客栈吗?”
“我想过,客栈和宫殿都是一样。我认识这座宫殿的主人。他特别好客,高兴地欢迎你们。”
“他是什么人?”
“一个土耳其人,生于索洛尼基,在这儿安家做生意,叫穆拉德-哈布拉姆-阿迦。”向导接着介绍,“这个阿迦是中年人,身材高而瘦,无胡须。”
我对一个又高又瘦、无胡须的土耳其人没有好感。我不可能把一个善良、正直和诚恳的土耳其人想像成半个或者整个骷髅。而且,我有过一段经历:在奥斯曼帝国,人们对每个中等瘦长身材而且无胡须的人,都必须尊重。我的表情可能不怎么好看,因为裁缝间我:
“你不喜欢我带你们到他那儿去?”
“不是。我认为五个大男人请求到一个陌生的人家里做客,是不谦虚的。”
“并不是你们求他,而是阿迦派人请你们。”
“我觉得新鲜!”
“我想向你们说明,穆拉德很喜欢看见客人。我经常去看他,他总是命令我带些外国人去,如果他不需要在你们面前感到羞耻的话。他不仅喜欢外国人,而且是个博学的、周游过世界的人,像你一样。你们将互相产生好感。此外,他很富,款待十个、二十个客人,根本不在乎。”
一个博学的、世界知名的人!这有吸引力。为了使我更愿意去,裁缝补充说:
“你住在公园的一套漂亮的房子里,能够得到一个富人所拥有的一切。”
“他有书吗?”
“一个大书室。”
这样一来,一切疑虑当然就都没有了。我派裁缝打前站,为我们通报。
我和哈勒夫聊起这个富有而又博学的土耳其人,以及我的猜想。我们其实并不需要通报,他早已通过强盗们了解到,我们会来。这时,哈勒夫的马突然受惊。
我们骑到池塘旁边,水面上一条船径直向我们驶过来。船头上坐着一位年轻姑娘,用有力的手臂划船。她身穿保加利亚未婚女子的衣服,头上缠着一条红围巾,露出两根又长又粗的大辫子。
这位保加利亚女子可能很匆忙,因为船还没有绑在岸上,她就跳出船舱,想迅速把我们接过去。她的红装、匆忙,甚至还有别的什么,使哈勒夫的马受了惊。这匹马向前踏了一步,用蹄子擦了姑娘一下,把她撞倒了。我的马也稍微受了一下惊吓,直立起来。这位保加利亚女子竭力站起来,不料弄反了方向,朝我的马下走过来,由于害怕而大声喊叫。
耽美书斋推荐浏览: 卡尔·麦