“乡下货,”山姆回答。
“有厂家名字吗?老绅士紧追不舍。”
“白朗。”
“什么地方的?”
“玛格尔顿。”
“正是他们,”华德尔有点儿兴奋的大喊。“天哪,我们到底找到他们了。”
“别想”山姆说。“威灵吞到民法博士协会去了。”
“不会的,”小矮子不甘心的说。
“是的,弄执照去了。”很肯定的口气
“我们来得正好,”华德尔以一种威严的口气说道。“带我们到房里去;一刻也不耽搁。”
“对不起,我的好先生,对不起,”小矮子说:“小心呵,小心呵。”他从口袋里掏出一只红色的丝质钱袋,再从里面拿出一个金币,一面对山姆紧紧盯着。
山姆立刻满脸堆上了微笑。
“马上带我们到房里去,不用通报,”小矮子似乎不再坚持他刚才的那一套理论了说,“钱就是你的了。”
山姆赶忙顺手把漆皮靴扔到了角落里,赶忙领头穿过一条黑暗的过道,走上一层宽阔的楼梯。在第二条过道的尽头处站住了,很快地伸出手来。
“拿去吧,”辩护士低声说,一面把钱放在他们的向导的手里。
山姆走在前面一两步,后面跟着两位朋友和法律顾问。他走到一个门口停了。
“是这间房子吗?”小绅士朝山姆喃喃地说。
山姆点点头。
老华德尔开了门;三个人都走了进去,这时,刚刚回来的金格尔先生正把执照拿了出来给老处女姑母看。
老处女高声尖叫了一声,扑通往一张椅子里一坐,用手掩着脸。金格尔先生慌乱中赶紧把执照捏成一团塞在上衣口袋里。不受欢迎的客人们走到房间的中央。
“你——你是一个高明的流氓呵,是吗?”华德尔不知是生气,还是由于激动,气都透不过来了。
“我的好先生,我的好先生,”小矮子又来了他那一套,把帽子放在桌上。“请你,想一想——请你。诽谤人格:要求赔偿损失的起诉。冷静些儿,我的好先生,请你——”
“你竟敢从我的家里把我的妹妹拐走?”老人气愤地质问道。
“呃——呃——很好,”小绅士说,“这话你可以问。你怎么敢的,先生?——呃,先生?”
“你是什么东西?”金格尔先生猛的跳了起来,声调如此凶猛,使那小绅士不由自主地倒退了一两步。
“他是谁,你这个十足的流氓?”华德尔插嘴说。“他是我的律师,潘卡先生,格雷院的。潘卡;我要控告这家伙——告发他——我要——我要——该死的——我要毁了他。你呢,“华德尔先生突兀地转向他的妹妹说,“你,来雪尔,你这么大年纪也应该懂事了,你怎么竟跟一个流氓逃走,玷辱了家声,害了你自己。把帽子戴好,回家去。马上叫一部马车来,并且把这位女太太的账开来,听到没有——听到没有?”
“听到了,先生,”山姆在后面赶忙回答,华德尔猛烈地拉铃叫人,铃声一响山姆就立刻进来了,迅速得叫不明底细的人觉得奇怪;原来这家伙一直在凑着钥匙孔向里偷看呢!
“把帽子戴上,”华德尔重复说。
“这样可不行的,”金格尔想阻止这一切的说,“出去,先生——这儿没有你们的事——女士有行动的自由——不止二十一岁了。”
“不止二十一岁!”华德尔轻蔑地脱口而出说。“不止四十一岁了!”
“我不是的,”老处女姑母高叫着说,她的愤怒战胜了她的昏厥的倾问。
“是的,”华德尔用很肯定的语气回答,“你十十足足是五十岁了。”
说到这里老处女姑母发出一声很响的尖叫,晕了过去,她忍受不了别人说她已五十岁了。
“弄一杯水来,”仁慈的匹克威克先生说,召唤着女店主。
“一杯水!”激昂的华德尔仍然怒气未消。“弄一桶水来,统统浇在她身上;那对她有好处的;也是罪有应得。”
耽美书斋推荐浏览: 查尔斯·狄更斯