“调查什么?但愿不是割草机。”
“我不知道你为什么要提出割草机。”
“因为你一直在看割草机的样本。”杜本丝说,“谈起割草机,简直像疯了一样。”
“以我们这个家为舞台,进行历史性的调查——犯罪或什么的,至少六七十年前似乎曾发生过什么。”
“你总得告诉我一些你的调查计划,汤美。”
“我到伦敦去,”汤美说,“其实是着手做一件事。”
“啊,”杜本丝说,“调查吗?开始去调查了。就某种意义而论,我也做了跟你一样的事情,只是方法不同而已。以时期而言,我调查的事更古老得多。”
“你是说,你对梅雨-乔丹的问题真的开始感兴趣了?所以,现在要把这个问题加入议程中。”汤美说,“这不是已经很清楚了吗?梅丽-乔丹之谜,或者可以说是梅丽-乔丹问题。”
“很平常的名字。如果是德国人,决非真名。虽然被说成德国间谍,也可能是英国人。”
“所谓德国间谍,只是传说而已。”
“说下去,汤美。你并没有把一切都告诉我。”
“我有——有——有。”
“别尽说‘有’,”杜本丝说,“我根本不明白。”
“这很难解释。”汤闰说,“我想说的是我有一种调查方法。”
“你的意思是说像过去一样?”
“是的,就某方面而论,只要调查一下就知道。你也许从一些事情中得到信息。但是,骑旧玩具、依靠老妇人的记忆、询问可能错误百出的老园丁、到邮局请那女孩说出她婶婆以前告诉她的事、使办事员大吃一惊,这一切都无补于事。”
“他们会提供一些线索。”杜本丝说。
“我们也一样。”
“你也开始调查了?你去问谁了?”
“不是。你大概记得,杜本丝,我以前曾经和惯于处理这类事情的人连络过。只要雇用他们,请他们用舒适的方法调查,绝对可以得到确实的信息。”
“什么事情?什么地方?”
“啊,有很多事情。首先请他们调查死亡、诞生、婚姻之类的事。”
“你要他们到索摩塞特大厦去调查吧。不只结婚、连去世也要去那里!”
“诞生时也去——不是自己去,只要请人代你去就行。在那里应该可以查出某人的死亡时期,或看到遗嘱,调查教堂举行的婚礼或研究出生证明等。这类事情都可以调查出来。”
“要花相当多的钱吧?付了搬家费用,以后就该省着点过日子啊。”
“想到你对这问题这么感兴趣,我就觉得这是最好的用钱方法。”
“那你找到了什么?”
“不可能这么快,必须等到调查完毕,要是报告送来--”
“你是说,有人会来向你报告,梅丽-乔丹这个人生于小雪菲尔德,然后你就亲自去调查。是不是这样?”
“不是。此外还可以知道户口普查申报书,死亡证明或死因等许多事。”
“很好。”杜本丝说,“很有趣。可能会有些收获。”
“然后可以到报社翻查旧报纸的合订本。”
“你是指报上的记载——像谋杀或审判之类吗。”
“那倒不一定。不过,一定有人跟某些人在不同的时候接触。知道事情的人——可以找出这种人,问几个问题,重温一下旧情。就像我们在伦敦设立私家侦探事务所的时候一样。也许还有一些人会提供我们情息,或给我们一些线索。”
“不错。”杜本丝说,“确是如此。我凭经验就知道。”
“调查的方法,我们俩并不相同。”汤美说,“你的方法跟我的一样好。我决不会忘记突然去拜访公寓或‘无忧庄’那一天,因为我最先看到的是,你坐着编织东西,自称布伦金索普太太。”
“因为,那时候,我还没想去调查或请人调查啊。”
“不。”汤美说,“我跟客人正谈得有趣的时候,你潜进了隔壁的藏衣室。所以,你完全知道我会受托到哪儿去,也知道我准备做什么,而抢先去做了。偷听!简直没有辩白的余地,真不好意思。”
耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂