拇指一竖(63)

2025-10-09 评论

    “还有这两样东西。”汤米说。
    他拉出两个精致的浅抽屉。
    “喔,这个啊,先生,可以把文件塞在里面,可是不会真的藏什么秘密东西,通常都是先打开中间这块小柜子——底下多半有个小凹洞,把底部滑出来就有个空位。不过也有别的方法跟别的地方,像这种书桌下面都有个空间。”
    “那也不是很隐秘啊,对不对?只要把一块板子往后滑——”“可是问题是,从外表看起来好像能找的都已经找出来了,只要把板子往后推,就会有个空穴。可以把很多不想被别人发现的东西都藏在里面。不过还不光是这样,因为你知道,前面还有一小块木板,像个小架子一样,可以拉起来,你看。”
    “嗯,”汤米说;“对,我看到你拉起来了。”
    “那个中间锁后面,就有个秘洞。”
    “可是里面没东西啊。”
    “不错,”促伯特说;“看起来是很让人失望,可是如果你把手伸进洞里,就会发现左、右两边各有一个扁扁的小抽屉,顶上有个半圆形小洞,把手指伸进去,轻轻拉出来——”说到这儿,爱伯特似乎稍微扭曲了一下手腕,“有时候会比较紧一点,等一等……等一等……我找到了。”
    爱伯特弯着手指从里面轻轻钩出来一样东西。原来是个窄小的抽屉。他把抽屉放在汤米面前,就像一只把骨头衔到.主人面前的小狗一样。
    “等一等。先生,这个长信封里有东西,我们先看看另外那边再说。”
    他又伸手进去摸索,一会儿,就把另外一个抽屉也拉出来,放在第一个旁边。
    “这里也有东西,”爱伯特说;“有人把一个信封封好放在这儿。我两个都没打开——我绝对不会做那种事。”他的声音含着无限的美德,“这些交给你了——不过我说啊——还说不定就是线索——”
    他和汤米一起拿出灰尘满布的抽屉里的东西,杨米先拿起一个用橡皮筋绑着的封口信封,橡皮筋一碰就断了。
    “看起来好像很有价值。”爱伯特说。
    汤米看看信封,上面写着“机密文件”。
    爱伯特说:“你看,机密文件,一定是线索。”
    汤米抽出信封里的东西,那是半张便条纸,上面的字迹非常潦草。墨水也早已褪色了,汤米把纸翻来翻去看了看,爱伯特也带着沉重的呼吸靠近他身边。
    “麦唐纳太太做鲑鱼乳酪的秘方,”汤米念道:“特地送给我以示友好。材料。鲑鱼中央部分两磅。一品脱加西乳酪,一杯白兰地,一个新鲜小黄瓜。”他停下来对爱伯特说:“对不起,爱伯特,这显然是教我们做好菜的线索。”
    爱伯特也喃喃发出表示厌恶和失望的声音。
    “没关系,”汤米说:“再试试另外一个。”
    另外一个信片显然放了没那么久,封口上有两个浅灰色的蜡印,各是一朵野玫瑰。
    “很漂亮。”汤来说:“爱妲姑姑的想象力真丰富,里面想必是教人煮牛排派的食谱。”
    他撕开信封,扬扬眉,里面掉出十张折叠得很整齐的五镑钞票。
    “很好的薄钞票,都是旧钞,”汤米说:“你知道战时用的钞票都是上好的纸张做的。”
    “钞票!”爱伯特说:“她要那么些钞票子什么?”
    “喔,那是老太太应急用的,”汤米说:“爱妲姑姑一向准备一些钱应变。好多年前她跟我说过,每个女人都应该准备五镑的钞票十张,万一有急事的时候可以用。”
    “喔,我想现在还是很方便用罗。”爱伯特说。
    “我想也不一定完全没用,也许可以到银行去兑换。”
    “这里还有一个信封。”爱伯特说。
    第二个信封稍微厚些,里面的东西似乎比较多,上面还若有其事地盖了三个大红封印。信封上仍旧是很潦草的字迹,“万一我不幸去世,此信封应该交给我的律师洛克贝先生或者找侄儿汤玛斯-贝瑞福,其他人不得擅自打开。”
    里面有好几张写得密密麻麻的字条,字迹还是非常潦草。

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂