尼克·亚当斯故事集(78)

2025-10-09 评论

    “当然!”尼克想起来说。
    比尔伸出手去拿那本扣在窗下桌上的书,刚才他到门口时顺手就放在那儿了。他一手端着酒杯,一手拿着书,背靠着尼克的椅子。
    “你在看什么书?”
    “《理查德·菲弗里尔》。”⑤
    “我对这书可不感兴趣。”
    “这本书不错,”比尔说。“不是坏书,威米奇。”
    “你还有什么我没看过的书?”尼克问。
    “你看过《森林情侣》⑥吗?”
    “看过。就是那本书里写他们每晚上床,都在两人中间放把出鞘的剑。”
    “是本好书,威米奇。”
    “是本不赖的书。我始终搞不懂这把剑有什么用处。这把剑得一直剑锋朝上,因为翻倒的话,你就滚得过去,也不会出什么事。”
    “这是象征,”比尔说。
    “当然,”尼克说,“可这不符合实际。”
    “你看过《坚忍不拔》吗?”
    “好书,”尼克说。“倒是本真实的书。那书里写他老爹一直在找他。你还有沃尔波尔⑦的作品吗?”
    “《黑森林》,”比尔说。“写俄国的。”
    “他对俄国懂得什么啊?”尼克问。
    “我不知道。那些家伙可说不清。也许他小时候在那儿。他有不少有关俄国的内幕消息呢。”
    “我倒想见见他,”尼克说。
    “我倒想见见切斯特顿,⑧”比尔说。
    “我真希望他眼下就在这儿,”尼克说。“咱们明天就可以带他上夏勒伏瓦去钓鱼了。”
    “不知他想不想去钓鱼,”比尔说。
    “当然去,”尼克说。“他一定是钓鱼老手。你还记得《短暂的客栈》⑨吗?”
    “‘天使下凡尘,
    赐你一杯羹,
    受宠先谢恩,
    倒进污水盆。’”
    “一点不错,”尼克说。“我看他这人比沃尔波尔强。”
    “哦,没错儿,他是强一些,”比尔说。
    “不过沃尔波尔写文章比他强。”
    “我不知道,”尼克说。“切斯特顿是个文豪。”
    “沃尔波尔也是个文豪,”比尔坚持道。
    “但愿他们两个都在这儿,”尼克说。“咱们明天就可以带他们到夏勒伏瓦去钓鱼了。”
    “咱们来个一醉方休吧,”比尔说。
    “行啊。”尼克附和道。
    “我老子才不管呢,”比尔说。
    “真的吗?”尼克说。
    “我有数,”比尔说。
    “我现在就有点醉了,”尼克说。
    “你没醉,”比尔说。
    他从地板上站起身,伸手去拿那瓶威士忌。尼克将酒杯伸过来。比尔斟酒时,他两眼直盯着。
    比尔在杯里斟了半杯威士忌。
    “自己兑水,”他说,“只有一小杯了。”
    “还有吗?”尼克问。
    “酒可多的是,可爹只肯让我喝已经起封的。”
    “那当然,”尼克说。
    “他说喝新启封的酒会成为酒鬼,”比尔解释说。
    “一点不错,”尼克说。他听了印象很深。他以前倒从没想到这点。他一向总是认为只有独自喝闷酒才会成为酒鬼呢。
    “你爹怎么样?”他肃然起敬问。
    “他挺好,”比尔说。“有时有点儿胡来。”
    “他人倒是不坏,”尼克说。他从壶里往自己杯里加水。水慢慢就同酒混在一起了。酒多水少。
    “他人确实不坏,”比尔说。
    “我老子也不错,”尼克说。
    “对极了,”比尔说。
    “他说自己一生滴酒不沾,”尼克说,仿佛在发表一项科学事实似的。

耽美书斋推荐浏览: 海明威