除了读了几句H?lderlin的诗以外,大部分时间都用在读Iliad上,仍然不能感到什么趣味。
最近一方面又读许多书,一方面又要作文章,觉得忙碌起来了。
前几礼拜,作了一篇《再评〈烙印〉》,是骂臧克家的,不意给曦晨[197]看见了,以为有伤忠厚,劝我不要发表,曹诗人又不退还稿子,我颇为难——昨夜几失眠。
[1] Plautus的Captivi:普劳图斯的《俘虏》。Plautus,全名Titus Maccius Plautus,提图斯·马克基乌斯·普劳图斯(约前254—前184),古希腊喜剧作家,是罗马文学史上第一个有完整作品传世的作家。《俘虏》,普劳图斯的戏剧之一,描写奴隶冒险救主人,最后共免于难。
[2] Pearl Buck的新小说Sons的review:赛珍珠的新小说《儿子们》的评论。赛珍珠(1892—1973),美国女作家,1938年获诺贝尔文学奖。《儿子们》发表于1932年,是赛珍珠三部曲《大地上的房子》的第二部。
[3]The Good Earth:《大地》,美国女作家赛珍珠《大地上的房子》三部曲的第一部,发表于1931年,于1932年获普利策奖。
[4] popular:受人欢迎。
[5] De Musset:全名Alfred de Musset,阿尔弗雷德·德·缪塞(1819—1857),法国浪漫派诗人、剧作家。
[6] Heine:全名Heinrich Heine,海因里希·海涅(1797—1865),德国诗人。
[7] Schiller:全名Johann Christoph Friedrich von Schiller,约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒(1759—1856),德国诗人、剧作家。
[8] Herbert Read的Phases of English Poetry:Herbert Read,疑即Herbert Edward Read(1893—1968),英国诗人,评论家。Phases of English Poetry,《英国诗歌的各个阶段》。
[9] Robert Graves:全名Robert von Ranke Graves,罗伯特·冯·兰克·格雷夫斯(1895—?),是英国文坛多面手,曾出版大量诗歌、散文、小说、传记、儿童文学以及多种语言的译作。 1961—1966年担任牛津大学诗歌教授。
[10]Present State of Poetry:《诗歌的现状》。
[11] 此句意为:没有偏见就没有思想。
[12] Notes:笔记。
[13] Maupassant的L'Aventure de Walter Schnaffs:莫泊桑的《瓦尔特·施奈夫的奇迹》。莫泊桑(1850—1893),法国作家,有“短篇小说巨匠”的美称。
[14] H?lderlin的Life:荷尔德林的生平。疑“荷尔德林的生平”是书名。
[15] Western Novel:西方小说。
[16] Tendency:趋势。
[17] H?lderlin的Die Eichbaume:荷尔德林的《橡树》。
[18] Nobel:诺贝尔(1833—1896),瑞典化学家、工程师和实业家,按其遗嘱用其遗产创设诺贝尔奖金。
[19] John Galsworthy:约翰·高尔斯华绥(1867—1933),英国小说家、剧作家,1932年获诺贝尔文学奖。他的创作方法属于现实主义,代表作有长篇小说《福赛特家史》三部曲。
[20] 此即指泰伦提乌斯的《福尔弥昂》。Terence(约前190或前180—前159),全名Publius Terentius Afer,古罗马喜剧作家,共有六部剧本,全部保留下来。《福尔弥昂》作于公元前161年。由于古希腊喜剧大都失传,他和普劳图斯的喜剧曾直接影响文艺复兴时期和古典主义时期的欧洲喜剧的发展,莎士比亚、莫里哀等曾受其影响。
[21] 此句意为:读《福尔弥昂》及莫泊桑的《瓦尔特·施奈夫的奇迹》。
[22] Zueignung:歌德《浮士德》的篇首献诗。
[23] Verlaine,Baudelaire:魏尔兰、波德莱尔。Verlaine,全名Paul Verlaine,保尔·魏尔兰(1844—1896),法国象征派诗人。Baudelaire,全名Charles Baudelaire,查尔斯·波德莱尔(1821—1867),法国象征派诗歌的先驱,现代主义的创始人之一,代表作为《恶之花》。
[24] Blake,Keats:布莱克、济慈。Blake,英国诗人、版画家。Keats,全名John Keats,约翰·济慈(1795—1821),英国浪漫诗人。
[25] By Intuition:直觉地。
[26] metre:格律。
[27] rhyme:韵律。
[28] express:表达。
[29] natural harmony:自然和谐。
[30] typewriter:打字机。
[31] Swinburne:全名Algernon Charles Swinburne,阿尔杰农·查尔斯·斯温伯恩(1837—1909),英国诗人、文学评论家。
[32] quarter:指篮球比赛中的“节”。
[33] André Gide:安德烈·纪德(1869—1951),法国作家。
耽美书斋推荐浏览: 季羡林